Beispiele für die Verwendung von "расширяется" im Russischen
Это реальный разрыв навыков, который существовал до Великой рецессии, и он расширяется с течением времени.
Là est le véritable fossé des compétences qui existait avant la Grande Récession, mais qui s'élargit avec le temps.
Насколько медленнее оно расширяется сегодня, по сравнению, скажем, с парой миллиардов лет назад?
De combien de fois moins se dilate-t-il aujourd'hui, en comparaison, disons, d'il y a deux milliards d'années.
А потом деревья обычно расширяются кверху, создавая участки в виде платформы.
Puis les arbres s'élargissent en plateformes au sommet.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее.
Transition élargit nos horizons en même temps qu'il rend le monde plus petit, plus accessible.
Их зрачки расширятся, они вздрогнут, опустят взгляд, сглотнут, и начнут рассказывать мне свои истории.
Et leurs pupilles se dilataient, ils se rappelaient alors ils baissaient les yeux et ravalaient leur salive et ils commençaient à me raconter leurs histoires.
В то время это казалось логичным, но не в случае расширения роли ЕБН.
Cela semblait logique à l'époque, mais cette logique disparaît si le rôle de l'EBA a vocation à être élargi.
Вы тоже можете её послушать, если вас интересует такой метод расширения кругозора.
Et vous pouvez l'écouter également, si c'est de cette façon-là que vous voulez élargir votre web.
Некоторые традиционные стратегии типа единой сельскохозяйственной политики в условиях расширившегося Евросоюза станут неприемлемыми.
Des programmes européens comme la PAC, ne pourront être maintenus dans une Union élargie.
Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
Imaginez que votre emploi dans les médias dépende de votre capacité à élargir votre audience.
Она также может понимать, что расширившийся Евросоюз не сможет работать без большей интеграции.
Eux aussi sont bien conscients de ce qu'une UE élargie ne pourra fonctionner qu'en approfondissant l'intégration.
Однако она разочаровала все тех, кто надеялся на продолжение или даже расширение экономической программы реформ Германии Шредера.
Par contre, elle a déçu tous ceux qui espéraient qu'elle continuerait et même élargirait sur le plan intérieur le programme de réformes économiques de Schröder.
Во-вторых, сотрудничество между Францией и Германией стало ещё более важным в расширившемся Союзе.
Deuxièmement, la coopération franco-allemande s'est avérée encore plus indispensable dans l'Union élargie.
Подобным образом, расширение разнообразия доступных инструментов для сбережения средств могло бы увеличить располагаемый доход семьи и потребление.
De même, élargir la gamme de produits d'épargne déjà disponible ferait accroître le revenu disponible des ménages et stimulerait la consommation.
В результате рынок книг значительно расширился, и издатели были вынуждены полностью изменить свои деловые стратегии.
Le marché de l'édition s'est donc considérablement élargi et les éditeurs ont été obligés de modifier intégralement leurs stratégies commerciales.
"В зависимости от состояния плана мы могли бы одобрить расширение использования электронных устройств очень скоро", - заявило ФАУ.
"En fonction du plan, nous pourrions approuver une utilisation élargie des appareils électroniques très prochainement ", a indiqué la FAA dans une déclaration.
Германия не может не отвечать на вопрос, какую роль она желает играть в формировании расширившегося Евросоюза.
elle doit dire quel rôle elle veut jouer dans la construction d'une Europe élargie.
Усиление социальной защиты, расширение и углубление финансовых рынков и поддержка малого и среднего бизнеса также укрепит внутренний спрос.
Renforcer la protection sociale, élargir et améliorer leurs marchés financiers, soutenir les PME contribuerait également à stimuler la demande intérieure.
Задачи и обязанности Сил самообороны должны постепенно измениться и расшириться, так же как и их сфера деятельности.
Les rôles et les obligations des Forces d'autodéfense doivent progressivement changer et se diversifier, et leur zone d'action doit être élargie.
ФАУ заявило, что оно уже получило планы от некоторых авиакомпаний по расширению использования портативных электронных устройств в самолетах.
La FAA a déclaré qu'elle avait déjà reçu des plans de certaines compagnies aériennes visant à élargir l'utilisation des appareils électroniques sur leurs avions.
Либерализация, свободная торговля и конкуренция в расширившемся Евросюзе в среднесрочном периоде должны дать выгоды всем, включая нынешних членов.
A moyen terme, la libéralisation, l'ouverture des marchés et la concurrence dans l'Union élargie devrait être avantageuse pour tous, y compris pour les membres actuels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung