Sentence examples of "решили" in Russian
Translations:
all1671
décider849
résoudre612
choisir71
juger23
solutionner12
se conclure4
décréter1
délibérer1
se choisir1
other translations97
И они решили использовать свои традиции для этого.
Et elles choisirent d'utiliser leurs traditions pour exprimer leurs vues.
они решили осуществить свою заветную мечту и вызвали в суд главного злодея - Слободана Милошевича.
juger le scélérat en chef, Slobodan Milosevic.
Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц.
Nous avons choisi de redéfinir le système de santé comme un docteur, une infirmière et une mère mentor.
Но это проблема, которую в большой степени уже решили.
Mais c'est aussi un problème en grande partie résolu.
Итак, мы решили рассмотреть Поля Расесабагина как пример человека, который необычно использовал свою жизнь во имя чего-то позитивного.
Et donc nous avons choisi de regarder Paul Rusesabagina comme une exemple d'un monsieur qui a employé sa vie singulièrement pour faire quelque chose de positif.
К осени люди думали что медики уже решили эту проблему.
En automne, les gens pensaient que les médecins auraient déjà dû résoudre le problème.
В общем-то, я был порядочно разочарован, увидев, что они решили показать фотографию, которую мы видели миллион раз - момент столкновения.
Et j'ai été fondamentalement très déçu de voir qu'ils avaient choisi de montrer la photo qu'on avait déjà vu un million de fois, qui était en fait le moment de l'impact.
Мы решили назвать ее Centropyge narcosis.
Donc nous avons décidé de nommer celui-ci "Centropyge narcosis".
Такие ограничения не решили бы текущий кризис в Португалии, Ирландии, Греции или Испании.
De telles contraintes ne résoudraient pas la crise actuelle au Portugal, en Irlande, en Grèce, ou en Espagne.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
Elle a donc choisi de se plier au souhait des dirigeants civils et du parlement qui, en s'opposant au plan des États-Unis par leur vote, reflétaient le sentiment public dominant à l'encontre de la guerre.
Мы решили, что хотим изучить эту проблему и создать экзоскелет, который помог бы с ней справиться.
Nous avons donc pensé à examiner ce problème et à créer un exosquelette qui aiderait à le résoudre.
Было ли абсурдным поведение тех банков, которые решили секьюритизировать субстандартное ипотечное кредитование вместо того, чтобы держать его у себя на балансе?
Les banques ayant choisi de titriser leurs subprimes au lieu de les garder sur leurs bilans se comportaient-elles de façon irrationnelle?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert