Sentence examples of "сбережение средств для проведения отпуска" in Russian

<>
Например, государственный прокурор Японии обвинил Итиро Одзаву, генерального секретаря новоизбранной Демократической партии Японии, в получении нелегальных средств для проведения недавней кампании ДПЯ против Либеральной демократической партии. Le ministère public du Japon vient ainsi d'accuser en fanfare Ichiro Ozawa, le secrétaire général du Parti démocratique du Japon (PDJ), vainqueur des dernières élections, d'avoir reçu des fonds illégaux pour financer sa campagne électorale contre le parti libéral-démocrate sortant (PLD).
Для проведения эксперимента, кстати, место приятное. C'est un endroit sympa pour réaliser une expérience.
Загвоздка заключалась в том, как они мне объяснили ситуацию, что создавать интерьеры надо посредством существующих технологий, и нет дополнительных средств для поточного производства. Finalement, l'objectif était, ils m'ont imposé cette contrainte, de concevoir un aménagement uniquement avec les technologies en place, sans argent pour un autre outillage.
Нам необходима поддержка в Сенате США от обеих партий - не хватает всего 1-2 голосов - для проведения голосования через Сенат, и присутствующие в этом зале могут способствовать этому. Et au Sénat des États-Unis, on a besoin du support des deux partis - seulement un ou deux votes sont nécessaires - pour faire avancer le réchauffement climatique à travers le Sénat, et cette audience peut aider.
Властей не интересовало обеспечение экономического роста ради обложения жителей налогом и получения бoльших средств для своих предприятий. Les pouvoirs publics n'avaient aucune raison de promouvoir la croissance économique de sorte qu'ils pouvaient imposer les gens et faire plus d'argent en gérant leur business.
А возможностей для проведения изменений весьма немного. Mais la capacité d'imprimer le changement est très limitée.
И все вместе эти голоса составляют наш человеческий репертуар средств для решения проблем, которые предстанут перед нами в последующих тысячелетиях. Et collectivement, ces voix deviennent notre répertoire humain pour faire face aux défis qui nous attendent au cours du millénaire à venir.
Фигура подковы, которую вы видите на черепе, это участок, который был вскрыт для проведения операции, необходимой для спасения моей жизни. La forme en fer à cheval que vous pouvez voir sur mon crâne, c'est là qu'ils ont opéré à l'intérieur de mon cerveau pour faire les interventions nécessaires pour me sauver la vie.
Этот малыш не имеет видимых средств для самообеспечения. Ce petit gars n'a aucun moyen apparent de se nourrir.
У нового правительства Монти должна быть сильная парламентская поддержка для проведения реформ, которые будут, вероятно, непопулярными реформами жесткой экономии. Le nouveau gouvernement de Monti doit avoir un fort soutien parlementaire pour appliquer ce que probablement seront des reformes d'austérité impopulaires.
Наибольшая часть финансирования образования - будь то детские сады и школы, крупные университеты или муниципальные колледжи - большая часть средств для них выделяется из бюджетов штатов. La majeure partie du financement de l'éducation - que ce soit de du CP à la terminale, ou les grandes universités ou facultés communautaires - la majeure partie de l'argent destiné à ces choses provient de ces budgets d'état.
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой. En ce sens, le président colombien, Juan Manuel Santos, a déclaré, avant de commencer le rendez-vous régional, qu'il espérait rencontrer son homologue du Nicaragua, Daniel Ortega, le samedi suivant à Mexico pour discuter calmement du différend maritime à travers d'un jugement de la CIJ demandé par Bogota.
Как указано в недавней оценке, сделанной бывшим премьер-министром Голландии Вимом Коком, страны-участники Евросоюза не сделали лиссабонскую стратегию делом высшего приоритета, и они препятствуют передаче Евросоюзу средств для претворения в жизнь более амбициозной политики, направленной на компенсацию такого пренебрежения. Comme le montrait récemment une analyse de l'ancien premier ministre néerlandais, Wim Kok, les États membres de l'Union européenne n'ont généralement pas fait de la Stratégie de Lisbonne une de leurs priorités et ils rechignent à donner à l'Union européenne les moyens de poursuivre des politiques plus ambitieuses pour compenser cette négligence.
Другой - был ли выбор фирмы, которая была нанята для проведения первоначального исследования, неподходящим, так как она была связана с TransCanada. L'autre est de savoir si une entreprise qui a été embauchée pour mener l'étude initiale a été un choix inapproprié de par sa relation à TransCanada.
Данная схема также обеспечивает регулярное выделение средств для финансирования всемирных общественных благ, что в данный момент недоступно. Ce projet apporte aussi un financement régulier, ce qui n'est pas le cas aujourd'hui, pour financer le bien-être public global.
Рост Китая и относительный упадок Америки сегодня предоставляют для Японии не только опасность, но и возможность - и, возможно, необходимый взрывной импульс - для проведения реальных реформ. La montée en puissance de la Chine et le déclin relatif de l'Amérique présentent non seulement un danger pour le Japon, mais aussi une opportunité et peut-être le coup de pouce nécessaire pour lancer une vraie réforme.
Бразилия оказалась наедине с Турцией в голосовании против санкций, а также без каких-либо средств для продвижения своих посреднических усилий. Le Brésil s'est retrouvé seul avec la Turquie à voter contre les sanctions et incapable de produire quoique soit pour ses efforts de médiation.
Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту. Cela pourrait saper l'opportunité d'établir les bases pour une vraie réforme démocratique sur le continent africain.
например, проект RED - корпоративная кампания, целью которой является сбор средств для Всемирного фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией путем пожертвования части доходов от продажи участвующих в проекте потребительских товаров. Le projet RED, par exemple, consiste en une campagne d'entreprise destinée à lever des fonds en faveur du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, à travers le don d'une partie des bénéfices issus de la vente de produits de consommation estampillés comme soutenant cette cause.
Сегодня НАТО становится, по словам его генерального секретаря Андерса Фог Расмуссена, "центром сети партнерства по безопасности и центром для проведения консультаций по вопросам глобальной безопасности". Aujourd'hui, l'OTAN devient, dans les propres mots de son Secrétaire général Anders Fogh Rasmussen, "le centre d'un réseau de partenariats de sécurité et un centre de consultation sur les questions de sécurité globale."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.