Sentence examples of "связям с общественностью" in Russian

<>
Эти слова принадлежат не какому-нибудь агенту по связям с общественностью, а главному помощнику Осамы бен Ладена Айману аль-Завахири. Il ne s'agit pas là de la déclaration d'un responsable des relations publiques, mais du principal lieutenant de Ben Laden, Ayman al-Zawahiri.
Вскоре после разрушительного землетрясения в Пакистане, в пострадавший район прибыла группа по связям с общественностью вместе с большим количеством наших вооружённых сил. Peu après le tremblement de terre dévastateur au Pakistan, une équipe de relations publiques a été déployée avec nos vastes forces militaires dans la zone touchée par la catastrophe.
Усилия правительства по связям с общественностью постепенно начинают переориентацию штата сотрудников, планов работы и бюрократической культуры для наиболее полного использования сегодняшних возможностей средств информации. Les relations publiques du gouvernement et les efforts diplomatiques à l'égard du public commencent à réorienter doucement la culture du personnel, de l'organisation et de l'administration afin de prendre en compte toute la portée des médias d'aujourd'hui.
Это еще больше усугубило ошибку, добавив к ней провал в области связи с общественностью. Son attitude a aggravé cette erreur en l'ajoutant à un désastre en matière de relations publiques.
Организации по защите прав человека знали о том, что Обама проложил путь, если говорить терминами системы рекламных связей с общественностью, для некоторых уголовных процессов, расхваливая "сверхнадёжность" некоторых американских тюрем и отметив, что дела других террористов были успешно рассмотрены судебной системой Америки. Les organisations de droits de l'homme ont conscience qu'Obama a préparé le terrain, en termes de relations publiques, pour certains procès pénaux - en vantant la très haute sécurité de plusieurs pénitenciers américains et le succès des procès de terroristes dans le système de justice américain.
Я перезвонила майору Хейлшорну, офицеру по связям с общественностью в Национальной Гвардии Нью Хэмпшира. Donc j'ai rappelé le Major Heilshorn, qui est officier aux affaires publiques de la garde nationale de New Hampshire.
Они хотят, чтобы правительство отдавало приоритет новым торговым связям с такими странами, как Китай, Индия и Бразилия, а не тратило время на долгий и трудный процесс реформирования запутанных институтов ЕС. Ils veulent voir le gouvernement donner la priorité à de nouveaux liens commerciaux avec des pays comme la Chine, l'Inde et le Brésil plutôt que de s'enliser dans le processus long et ardu de réforme des arcanes institutionnels européens.
Помимо того, что мы хотим накопить достаточно позитивной энергии и предотвратить конец света, мы также хотим вместе с общественностью подумать над тем, в каком состоянии этот мир мы однажды передадим нашим детям. En dehors du fait que nous voulons collecter suffisamment d'énergie positive pour sauver le monde, nous voulons aussi ensemble, avec le public, réfléchir à l'état du monde que nous laissons à nos enfants.
Проще говоря, северные корейцы уже не настолько изолированы и среди них есть растущее понимание собственного обнищания, возникшее главным образом благодаря расширению торговли и более тесным связям с переживающим бум Китаем. Pour faire court, les Nord-coréens ne sont plus aussi isolés qu'ils l'étaient autrefois, et ont de plus en plus conscience de leur paupérisation, principalement en raison d'échanges commerciaux plus importants et de connexions plus étroites avec une Chine en plein essor.
Кроме того, профиль связан с онлайн-функцией Autolog, которая, помимо всего прочего, сравнивает достигнутые вами результаты с результатами других игроков, и обеспечивает связь с общественностью. Celui-ci se connecte on-line avec la fonction Autolog qui entre autres compare vos résultats obtenus avec ceux d'autres joueurs et vous procurent d'autres fonctions dans la communauté.
В каждом селе женщина, являющаяся специалистом по связям с людьми, обучает семьи готовить сбалансированное питание и обеспечивать адекватное питание для детей. Dans chaque village, une responsable douée en communication enseignera aux familles comment préparer des repas équilibrés et assurer une alimentation adéquate aux enfants.
Он пытался препятствовать тому, чтобы правительственные ученые честно говорили с общественностью. Elle a tenté d'empêcher les scientifiques du gouvernement de parler honnêtement au public.
Писаки, эксперты по связям с общественостью и многие люди на стороне Республиканцев, которые должны были знать лучше, внезапно выразили странную симпатию чему-то под названием "Текущий Демографический Обзор занятости среди членов одного хозяйства" в качестве воображаемого руководства для ежемесячных изменений на рынке труда. Du côté républicain, les plumitifs et manipulateurs médiatiques, ainsi que bien d'autres personnes qui auraient dû savoir s'abstenir, se sont soudainement attachés à développer un goût extraordinaire pour ce que l'on appelle le "CPS Houselhold Survey of Employment" (Enquête CPS auprès des ménages sur l'emploi) comme l'indicateur supposé, mois après mois, des fluctuations du marché du travail.
Кроме того, экономисты неохотно делились своими интеллектуальными сомнениями с общественностью, чтобы не "наделить знаниями варваров". En outre, les économistes ont répugné à partager leurs doutes intellectuels avec le public, sous peine de "donner le pouvoir aux barbares."
В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом. En fait, ce parti qu'on taxe d'islamisme a géré avec adresse les négociations avec les États-Unis, acharnés, a consulté l'armée turc et le président, et partagé toutes ces informations avec le parlement et le peuple turc.
В то время, как ФИИ несомненно совершил несколько серьезных ошибок в связях с общественностью во время прошлогодних выборов, он остается одним из наиболее уважаемых учреждений Мексики, с рейтингами доверия регулярно вдвое или втрое превышающими Конгресс и три политические партии. Si l'IFE avait sans conteste commis plusieurs erreurs de communication majeures lors des élections de l'année dernière, il reste l'une des institutions les plus respectées du Mexique, avec une côte de crédibilité atteignant régulièrement le double ou le triple de celle du Congrès et des trois partis politiques.
ДИТ будет советоваться с учреждениями по поводу их связей с общественностью - но связи с общественностью будут пересмотрены, как и в неправительственном мире, чтобы их целью было слушать, а не только говорить, а также признавать ошибки как способ исправить их. Il interrogerait les organes gouvernementaux sur leurs relations avec le public - mais ces relations seraient redéfinies, comme dans le secteur extra-gouvernemental, afin qu'elles signifient écouter autant que parler, et qu'elles signifient reconnaître des erreurs de façon à les corriger.
Лидер движения может пропагандировать концепцию, сильно опережающую его сторонников, в то время как премьер-министр с множеством задач и обязанностей должен поддерживать непрерывный диалог с общественностью, что удерживает его от значительного отрыва от своих граждан. Le dirigeant d'un mouvement de la société civile peut proposer une vision très en avance sur celle de ses partisans, alors qu'un Premier ministre qui a des objectifs et des responsabilités multiples doit maintenir un dialogue permanent avec les citoyens, ce qui l'empêche de trop les devancer.
Сегодня, будучи членом правительства, я понимаю, что делиться информацией с общественностью иногда бывает очень сложно. Je fais aujourd'hui partie du gouvernement, et je me rends compte qu'il n'est pas toujours évident de partager certaines informations avec le public.
В первую очередь мы обращаемся к проблемам окружающей среды, но также рассматриваем и вопросы, связанные с глобальным развитием, международными конфликтами, ответственностью за использование новых технологий, и даже со все более влиятельной международной общественностью, получившей название Второй Сверхдержавы, а также с многим другим. Nous nous focalisons en premier sur l'environnement de la planète, mais nous nous occupons également des problèmes de développement mondial, des conflits internationaux, de l'utilisation responsable des technologies émergentes, même de la montée de ce qu'on appelle le Deuxième Superpouvoir et de bien d'autres choses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.