Exemplos de uso de "сделает" em russo
Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым.
Une répétition cet été la rendrait inébranlable.
Конституция ЕС сделает Европу более демократической и открытой.
La Constitution de l'UE rendra l'Europe plus démocratique et plus transparente.
Сделает так, наверное, раз десять, пока не надоест,
Ils font cela peut être 5 ou 6 fois, puis se lassent.
Это будет нездоровым и сделает трансатлантическое соединение неустойчивым.
Cela serait malsain et rendrait le complexe transatlantique impossible à maintenir.
Сделает ли их коллективное наказание сдержанными, законопослушными рабами?
Ce châtiment collectif aura-t-il fait d'eux des ilotes modérés qui respectent la loi ?
Ядерное оружие сделает угрозы иранского режима еще более серьезными.
Les armes nucléaires rendent la menace posée par le régime iranien d'autant plus lourde.
Но, безусловно, она сделает это со сжатыми кулаками.
Mais nul doute qu'elle le fera en serrant les dents.
И я не хочу сказать, что понимание сотрудничества сделает нас лучше.
Et je ne dis pas que comprendre la coopération nous rendra meilleurs.
Никогда бы не подумал, что Том такое сделает.
Je n'aurais jamais pensé que Tom ferait une chose pareille.
Или Великобритания может присоединиться к еврозоне, что сделает ее независимую роль неуместной.
la Grande-Bretagne pourrait avoir rejoint l'euro, ce qui rendrait inutile son rôle d'acteur indépendant.
И сделает нас не машинами сидящими перед другими машинами.
Et cela va nous aider, en fait, à ne pas devenir des machines assises devant d'autres machines.
Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже.
Dans ce cas, retarder l'inévitable rendrait la disparition de l'euro encore plus destructrice.
Надеюсь, кто-нибудь что-нибудь сделает, чтобы им помочь".
J'espère que quelqu'un fait quelque chose pour les aider."
И постоянное присутствие Ирана в Сирии сделает войну между Израилем и Ираном практически неизбежной.
Et une présence iranienne permanente en Syrie rendrait presque inévitable une guerre entre Israël et l'Iran.
Представьте, что каждый сделает небольшое пожертвование в один пиксель.
Imagines que vous pouvez faire que tout le monde donne quelque chose pour un pixel.
Реконструкция может начаться, если курс валюты будет на таком уровне, который снова сделает Аргентину конкурентоспособной.
Avec la devise à un niveau rendant de nouveau l'Argentine concurrentielle, la reconstruction peut commencer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie