Sentence examples of "серьёзностью" in Russian
К сожалению, пока нет проявлений того, что в Вашингтоне к этой проблеме относятся с должной серьезностью.
Hélas, rien n'indique que Washington n'ait pris conscience de la gravité du problème.
Вы скажете это учителю, и он спросит вас со всей серьезностью:
Vous dites ça à une institutrice, et elles vont demanderont, avec tout le sérieux du monde:
ПАРИЖ - Ометят ли 2009 год и начало президентства Барака Обамы начало новой эры в трансатлантических отношениях, или сохранятся старые разногласия, которые усугубляются глубиной и серьезностью экономического кризиса?
PARIS - L'année 2009 et le début de la présidence de Barack Obama marqueront-ils le commencement d'une nouvelle ère dans les relations transatlantiques, ou les anciennes divisions persisteront-elles, nourries par la profondeur et la gravité de la crise économique ?
"Наша цель - вернуться к переговорам, но со всей серьезностью", - сказал Мазанга.
"Nous voulons reprendre les négociations, mais avec le plus grand sérieux ", a indiqué M. Mazanga.
Вот - возможное развитие событий, если к этому не отнестись со всей серьёзностью.
C'est un scénario possible si nous ne prenons pas cela au sérieux.
В любом случае, необходимо со всей серьезностью отнестись к кенийцам и их голосам, и тогда их гнев удалось бы ослабить в значительной степени.
Quoiqu'il en soit, les Kényans et leurs votes seraient pris au sérieux et les querelles pourraient se calmer.
В то время как некоторые (такие, как министр обороны Израиля Эхуд Барак) восприняли риторику о сопротивлении некоторых делегатов с полной серьезностью, оратор Фатх Набил Амр официально заверил, что Фатх стремится к "мирному разрешению палестино-израильского конфликта".
Si certains (tels le ministre israélien de la Défense, Ehud Barak) ont pris au sérieux la rhétorique de quelques délégués, le porte-parole du Fatah, Nabil Amr, a déclaré officiellement que le Fatah souhaite une "résolution pacifique du conflit israélo-palestinien".
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression.
Ваджпайи должен проверить серьёзность этих намерений Пакистана.
Vajpayee devrait tester le sérieux du Pakistan sur ce point.
И это осознание посеет страх - страх от понимания всей серьёзности ситуации.
Et cette reconnaissance va semer la peur - en reconnaissant la gravité de la situation.
Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
Mais ce serait une erreur de sous-estimer son sérieux.
"Это было способом заставить мир открыть глаза на серьезность проблемы", - говорят другие.
"C'était une façon de faire prendre conscience au monde de la gravité du problème," disent les autres.
Но не забывайте, что бабушка уже 45 лет заражена мимом серьезности.
Mais nous devons nous rappeler que Mamie est infectée par le mème sérieux depuis 45 ans.
Но это не уменьшает серьезности ни того, что творится в Сирии, ни предостережения Морелла.
Mais cela n'atténue pas la gravité de ce qui se déroule en Syrie, et ne minimise pas non plus l'avertissement de Morell.
Все потому, что для многих людей трудно распознать серьезность, что необычно,
C'est parce qu'il est difficile pour la majorité des gens d'estimer le sérieux, qui est une chose rare.
Во время нашего бега мы осознали всю серьёзность проблемы нехватки воды в Северной Африке.
Là-bas nous avons appris la gravité du problème de l'eau en Afrique du Nord.
Но это был конец серьезности игры, и начала, в который раз, ее важности.
Mais ça devenait la fin du sérieux de ce jeu, et cela commença, encore une fois, à devenir solennel.
В частности, экономические прогнозы значительно недооценили серьезность кризиса еврозоны, а также его влияние на остальной мир.
Les prévisions économiques ont tout particulièrement sous-estimé la gravité de la crise de la zone euro, de même que son impact sur le reste de la planète.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert