Sentence examples of "собрал" in Russian with translation "réunir"

<>
И я собрал много, много разных овец. J'ai réuni beaucoup, beaucoup de moutons différents.
Теслер собрал их после первой экскурсии по фабрике и спросил, есть ли вопросы. Il les réunit après une première visite de l'installation et leur demanda s'ils avaient des questions.
16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме. Le 16 octobre 1962, le président Kennedy réunissait ses proches conseillers à la Maison Blanche.
устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах. se débarrasser ainsi du président nécessiterait un nombre bien plus grand de votes que ceux réunis par M. Chávez lors des dernières élections.
Это как раз то, что вдохновило Хайлигендаммский процесс, начатый на встрече Большой Восьмерки в этом году, который впервые собрал лидеров Большой Восьмерки вместе с лидерами главных развивающихся экономических систем мира, включая Китай, Индию, Бразилию, Мексику и Южную Африку. C'est ce qui a inspiré le processus de Heiligendamm lancé lors du G8 de cette année, qui pour la première fois réunissait les dirigeants du G8 et ceux des principales économies émergentes du monde, comme la Chine, l'Inde, le Brésil, le Mexique et l'Afrique du Sud.
В прошлом месяце Сорос собрал замечательную группу светил экономики, из всего спектра данной сферы - от теории до политики, от левого уклона до правого, как молодых, так и пожилых, от истеблишмента до контр-истеблишмента - чтобы обсудить необходимость и перспективы такой инициативы, а также то, каким образом будет лучше ее провести. Le mois dernier, Soros a réuni un groupe remarquable d'économistes de tous bords de la sphère économique, investis tant dans la théorie que dans la politique économique, de gauche comme de droite, jeunes et moins jeunes, membres de l'Establishment ou non, et ce afin de discuter des besoins et des perspectives d'une telle initiative, et des modalités de sa mise en oeuvre.
Полиция собрала против него множество доказательств. La police a réuni beaucoup de preuves contre lui.
Давайте соберем детей и заставим их играть месяцами. Eh bien, réunissons ces enfants, parquons-les et faisons-les jouer pendant des mois.
Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе. Une nouvelle possibilité est apparue - on n'a pas eu le temps de réunir tout le monde.
В этом месте было бы собрано все, что я люблю. Parce que y'a tous ces trucs que j'adore réunis en un seul lieu.
Когда-нибудь эти два учреждения будут собраны в одной стране. Un jour, ces deux institutions se réuniront dans un seul pays.
Каждое лето мы собираем около сотни талантливых студентов со всего мира. Et nous réunissons chaque été une centaine d'étudiants très brillants, venus du monde entier.
Наконец, поскольку в Коннектикуте я был хорошо известен, они решили собрать консилиум. Finalement, comme j'étais connu dans le Connecticut, ils ont décidé qu'ils feraient mieux de réunir les chefs de service.
Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой? Est-il vraiment nécessaire de les réunir en un même endroit, pour peu de bénéfices et un coût aussi élevé ?
Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше. Une force d'invasion, si tant est que l'on puisse la réunir rapidement, ferait monter les enjeux encore plus fort.
И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа. À chaque fois que nous réunissions les membres de notre communauté après, nous laissions une chaise vide pour son esprit.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие. Les conditions sont réunies pour un enchaînement cumulatif vers une crise sociale et économique qui peut être grave, profonde et longue.
Со всей нашей силой, умом и духом, мы собираем, мы формируем, мы улучшаем - создатели, конструкторы и строители. Avec nos forces et nos intelligences et notre esprit, nous réunissons, nous formons et nous façonnons des créateurs et des modeleurs et des bricoleurs.
В Аризоне, жители штата, собрав достаточное количество подписей в поддержку законопроекта, могут вынести его на публичное голосование. En Arizona, les citoyens peuvent, s'ils ont réuni un nombre suffisant de signatures, soumettre un projet de loi au vote populaire direct.
Они собрали больше информации о Мире Варкрафта в интернете, чем о любой другой теме в любой энциклопедии в мире. Ils ont réuni plus d'informations à propos de World of Warcraft sur Internet que n'importe quel autre sujet auquel un wiki est consacré.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.