Sentence examples of "средним" in Russian

<>
Средним ответом иногда было 10% в год. En moyenne, la réponse était de 10% par an.
тяжелое финансовое положение домашних хозяйств со средним уровнем дохода. les difficultés financières des ménages de la classe moyenne.
Страна же является, своего рода, средним значением этих данных. Lorsqu'un pays a un score moyen sur ces choses.
Я выросла в традиционной нигерийской семье со средним достатком. Je suis originaire d'une famille nigériane traditionnelle appartenant à la classe moyenne.
Посмотрите, что произошло со средним зовом к 2000 году. Regardez ce qu'il arrive à la moyenne des appels en 2000.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода. Après il y a toute sorte de molécules intermédiaires avec une quantité moyenne de carbone.
Некоторые ведущие регионы в Индии являются предметом зависти других стран со средним доходом. Certaines régions avancées de l'Inde sont aujourd'hui enviées par d'autres pays aux revenus moyens.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом. En conséquence, le système national de sécurité sociale apporte un bénéfice net pour le salarié moyen.
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие. Voilà pourquoi il est devenu si difficile pour les petites et moyennes entreprises d'obtenir de nouveaux prêts ou de refinancer les prêts existants.
В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение, но не такое существенное. Là où la présence de la malaria est moyenne, ça baisse un peu mais pas autant.
За последние 25 лет с/х сектор Ганы растет со средним темпом 5% в год. Au cours des 25 dernières années, le secteur agricole du Ghana a connu une croissance annuelle moyenne de 5%.
Это происходит в то время, когда экономический рост подталкивает мобильная молодежь, становящаяся городским средним классом. Cette nouvelle classe moyenne n'est plus contrainte par les systèmes de parrainage villageois, mais elle ne profite pas non plus de cette confortable relation qui lie la vieille classe moyenne à l'élite.
Тем временем, план Ромни, в действительности, приведет к повышению налогов на семьи со средним доходом. En même temps, le plan de Romney aurait en fait pour effet d'augmenter les taxes sur les familles à revenu moyen.
значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов; restructuration microéconomique majeure pour s'assurer de conserver son statut de pays émergent "à revenu moyen" ;
Реальностью в течение следующих двух десятилетий станет переход этих стран к странам с преобладающим "средним классом". La vérité des vingt prochaines années est celle d'une réalité dans laquelle les habitants de ces pays évolueront vers la classe moyenne.
Помощь неправительственным организациям должна быть расширена, также США должны оказать поддержку мелким фермерам, малым и средним предприятиям. Une assistance plus importante doit être apportée au ONG, ainsi qu'aux petits paysans et aux petites et moyennes entreprises.
Страны со средним доходом и с низкими ценами/зарплатами будут развиваться экономически быстрее с высоким уровнем инфляции. Les pays aux revenus moyens ou faibles connaitraient une croissance plus forte avec une inflation plus élevée.
Скорее социальная политика была направлена на достижения компромисса между интересами работников и работодателей, рабочим и средним классом. Les politiques sociales sont davantage destinées à établir un compromis entre les intérêts des employés et des employeurs, des ouvriers et de la classe moyenne.
Теперь же данная стратегия больше не является осуществимой для развивающихся стран с высоким и средним уровнем доходов. Or, cette stratégie n'est plus viable pour les pays en développement à revenus moyens ou élevés.
Некоторые крупные страны-экспортеры продовольственных товаров со средним уровнем дохода (такие как Бразилия и Аргентина) также получат прибыль. Certains grands exportateurs de produits agricoles, aux revenus moyens, notamment le Brésil et l'Argentine, en tireraient profit également.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.