Sentence examples of "стала" in Russian with translation "commencer"
Translations:
all2559
devenir1798
commencer277
se planter3
stopper1
improviser1
other translations479
Когда группа заиграла живьем, она стала "Ленинградом".
Quand le groupe a commencé à se produire en live, il est devenu "Leningrad".
Я стала интересоваться запечатлением движения и текстуры.
J'ai commencé à plus m'intéresser à rendre le mouvement et la texture.
потом она стала кидать пингвинов мне на голову,
elle a commencé à me donner des coups de manchots sur la tête.
И конечно, в нашем случае, работа стала тоже приедаться.
Et c'est sûr, dans notre cas, notre travail a commencé à se ressembler.
Я стала воспринимать свое тело как iPad или машину.
J'ai commencé à voir mon corps comme un iPad ou une voiture.
С началом плуговой агрикультуры, роль мужчины стала исключительно значимой.
Quand la charrue a commencé à être utilisée dans l'agriculture, le rôle de l'homme s'est renforcé grandement.
Я стала высматривать их в городе и пытаться фотографировать.
J'ai aussi commencé à les chercher dans la ville tentant de les photographier.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
Dans mon cerveau, la frontière entre réalité et imaginaire a commencé à s'effriter.
После этого я стала брать интервью у мужчин и задавать вопросы.
"J'ai donc commencé à interviewer des hommes et à leur poser des questions.
Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля.
Des résultats exagérés commençaient à faire surface et la foule commençait à être incontrôlable.
Но после того, как она стала выигрывать, они снова стали поддерживать её.
Mais quand elle a commencé à gagner, alors ils se sont mis à la soutenir.
Вместо этого, я стала писать о других людях и вещах, которые никогда не происходили.
Au lieu de cela, j'ai commencé à écrire sur d'autres personnes que moi et les choses qui ne s'étaient jamais vraiment passées.
Итак, она стала приносить пингвинов прямо к нему, живых, и класть их перед ним.
Elle a alors commencé à lui rapporter des pingouins, vivants et elle les plaçait devant lui.
И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах.
J'ai commencé à remarquer des détails qui rendent possible les victoires héroïques dans les jeux.
И я стала вести беседы за пределами континента, в Европе, в Соединенных Штатах, в Азии.
Alors j'ai commencé à voyager en dehors de l'Afrique, à prendre la parole en Europe, aux Etats-Unis, en Asie.
Для того чтобы определить, стало ли это результатом бесплодия, она стала спать с другими мужчинами.
Elle a alors commencer à dormir avec d'autres hommes pour savoir si elle était vraiment stérile.
Позже он был назначен главой аппарата Милошевича и перешел в оппозицию, когда власть Милошевича стала ослабевать.
Il est ensuite devenu le chef d'état-major de Milosevic et a rejoint l'opposition lorsque Milosevic a commencé à perdre le pouvoir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert