Sentence examples of "сторонами" in Russian
Translations:
all1487
côté549
partie296
pays258
part228
face74
aspect38
biais7
flanc1
other translations36
Наиболее перспективными направлениями сотрудничества на сегодняшний день, скорее всего, являются проблемы, создаваемые для государств третьими сторонами, такими как преступники и террористы.
Les secteurs les plus prometteurs pour la coopération internationale d'aujourd'hui, concernent la plupart du temps des problèmes posés à des États par des tiers criminels ou terroristes.
Факты, касающиеся этого случая, должны быть проверены независимыми сторонами.
Il importe que les faits relatifs à cette affaire soient vérifiés en toute indépendance.
Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений.
Elle empêche la confiance nécessaire à l'établissement de liens commerciaux plus solides.
Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника.
Cette alliance tient par la grâce de la politique de la carotte et du bâton, pratiquée par les uns comme les autres.
Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO.
L'UMNO a de plus en plus de mal à préserver l'équilibre entre ces deux appuis.
Надо отметить, что в настоящий момент между обеими сторонами пролегает опасный раскол.
Il ne fait aucun doute que les deux partis sont maintenant dangereusement divisés.
Национальное государство с его сильными и слабыми сторонами, является живым и дееспособным.
L'État-nation, avec ses forces et ses faiblesses, est bien vivant et se porte à merveille.
Но Бразилия, наряду со всеми своими сильными сторонами, имеет одно критическое слабое место:
Mais le Brésil, malgré tous ses atouts, possède un point faible considérable :
Этнические меньшинства, таким образом, часто получают возможность нарушить равновесие сил между основными соревнующимися сторонами.
Il n'est donc pas rare que les groupes ethniques minoritaires fassent basculer le pouvoir entre deux grandes forces rivales.
Если мы сможем связать сети мира, сплетённые третьими сторонами, мы сумеем остановить даже льва войны.
Si nous sommes capables d'unir nos toiles de paix de troisième force, nous pouvons même arrêter le lion de la guerre.
Иностранцу сложно понять эту дилемму, которая стояла перед двумя сторонами в результате этого несчастного случая.
Le dilemme posé par cet accident n'est pas facile à comprendre pour un étranger.
Это является главным препятствием для рассмотрения большого количества других подлежащих разрешению проблем, имеющихся между сторонами конфликта.
Cet échec reste le principal obstacle avant d'envisager de traiter l'ensemble des autres problèmes en suspens entre les deux protagonistes du conflit.
За последние недели между сторонами часто происходили стычки по всему сектору Газа, что еще больше усилило напряженность.
Ces dernières semaines, les deux camps se sont affrontés à plusieurs reprises dans la Bande de Gaza, ce qui n'a fait qu'exacerber les tensions.
Переговоры между сторонами о приемлемых компромиссах по всем этим вопросам проводились неоднократно и откладывались на многие годы.
Des compromis acceptables ont déjà été négociés à plusieurs reprises sur toutes ces questions, avant d'être jetés aux oubliettes.
Теперь, после применения химического оружия, вероятно, сирийским правительством (а возможно и обеими сторонами), США вновь подняли ставки.
Maintenant, après l'utilisation d'armes chimiques par le gouvernement syrien (et peut-être par l'opposition), les USA font à nouveau monter l'enjeu.
За время последующей восьмилетней гражданской войны, которая велась с ужасающей жестокостью обеими сторонами, погибло до 200 000 человек.
Prés de 200 000 personnes ont perdu la vie lors des 8 ans de guerre civile qui ont suivi, marquée par une brutalité sans nom des deux cotés.
По многим вопросам - границы, поселения, беженцы, Иерусалим - пропасть между двумя сторонами слишком глубокая, чтобы легко можно было навести мосты.
Trop de questions en suspens séparent les deux camps - les frontières, les implantations, les réfugiés, Jérusalem - pour envisager une résolution rapide.
Я имею ввиду - у меня было ощущение в этот момент, что карикатуры на самом деле были использованы обеими сторонами.
Je veux dire - j'avais l'impression à l'époque que les dessins avaient été utilisés par les deux bords, en fait.
ЭМЕ установил только монетарный союз и во многом пренебрег экономическим союзом, который оказался настолько тесно связан с сильными сторонами и слабостями евро.
l'UEM n'a établi qu'une union monétaire et a largement omis l'union économique, qui s'est pourtant révélée être fortement liée aux forces et faiblesses de l'euro.
Первичные данные, полученные путем восприятия, собранные Форумом, указывают на важность лидерских качеств, прозрачности, эффективности и хороших отношений между государственными и частными заинтересованными сторонами.
Les premières données basées sur les perceptions recueillies par le Forum sont orientées vers l'importance de la capacité de leadership, de la transparence, de l'efficacité et des bonnes relations entre les acteurs publics et privés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert