Sentence examples of "строить на песке" in Russian

<>
В действительности, требование замораживания поселений является не чем иным, как призывом к оружию для более широкого круга израильтян и их сторонников, чтобы продолжать строить на украденной палестинской земле. En fait, une demande de gel des colonies n'est rien d'autre qu'un appel aux armes pour un grand nombre d'Israéliens et leurs partisans à construire sur les territoires palestiniens volés.
Круглые камешки на песке знакомы нам. Les pierres lisses sur le sable nous sont familières.
Лула должен строить на фундаменте, заложенном ФЭК. Lula devra renforcer le travail de FHC.
В Анголе народ Чокве рисует линии на песке, и это то, что немецкий математик Эйлер назвал "граф"; En Angola, le peuple Tchokwé dessine des lignes dans le sable, et c'est ce que le mathématicien allemand Euler a appelé un graphe ;
Я пошла побродить по пляжу и наблюдала за рыбаками, сворачивающими на песке свои сети. Je suis allée me balader sur la plage, j'ai regardé les pêcheurs ranger leur filets en tas sur le sable.
Самый комплексный пример алгоритмического подхода к фракталам, из тех что я нашёл, был на самом деле не в геометрии, а в символическом коде, и это было гадание на песке в Бамане. L'exemple le plus complexe d'une approche algorithmique que j'ai trouvé n'était en fait pas en géométrie, c'était dans un code symbolique, c'était la divination bamana par le sable.
Это открытое заявление, без каких-либо явных средств для достижения цели, которую оно наметило, сделало многое для подпитки военной эскалации и роста числа погибших в Сирии, в то же время неоднократно вынуждая США защищать свой "авторитет" рядом с линией на песке, которую им не стоило проводить. Cette déclaration qui ouvrait la porte à toutes les initiatives pour parvenir à cet objectif, mais sans les préciser, a beaucoup contribué à l'escalade militaire et à l'augmentation du nombre de victimes en Syrie, tout en incitant les USA à défendre leur "crédibilité" par rapport à une ligne rouge qui n'aurait pas dû voir le jour.
"Красные линии" в Израиле имеют способность мутировать в линии, проведенные на песке, которые затем становятся незаметными при малейшем дуновении ветра. "Les lignes jaunes" en Israël ont le chic pour devenir des lignes dessinées dans le sable, qui disparaissent au moindre coup de vent.
Прислушайтесь внимательнее к этим заявлениям, и вы поймете, что они построены на песке. Examinez ces déclarations de près et vous découvrirez qu'elles sont bâties sans fondement.
Знаете, простые слова теряются в зыбучем песке опыта. Voyez, les mots simples perdus dans les sables mouvants de l'expérience.
Мы не можем просто строить планы и подниматься по лестнице популярности, или успеха. On ne peut pas élaborer de projets et gravir cet escalier de la popularité, ou du succès.
Это как копаться в песке на пляже? C'est comme la marée :
Что хорошего в том, что строить дома без выброса парниковых газов, по энергосберегающим технологиям, когда для этого архитектурного чуда используется труд не сочетающийся с этическими нормами? En quoi est-ce bénéfique de construire un complexe économe en énergie, à zéro émission de carbone, quand le traitement de la main d'oeuvre qui produit ce bijou architectural est, au mieux, non éthique?
И оно закрепляется в песке, надувая шар на конце ствола. Il s'ancre dans le sable en se gonflant comme un ballon au bout de son pied.
Вы учитесь строить из бабмука. La construction en bambou.
Он живет в песке, и ловит то, что проплывает у него над головой. Et il vit dans le sable, et il attrape les choses qui passent au dessus de sa tête.
Они лишь знали, что будут строить калькуляторы и системы контроля за переключателями сфетофоров. Ils savaient que, eh, ils allaient construire des calculatrices et des feux de signalisation.
Он выжимает влагу скрытую в песке. Il essore l'humidité cachée dans le sable.
Некоторые виды продукции мы производили так успешно, что разрушили большую часть Европы, и затем нам пришлось строить её заново. Et en effet, nous avons si bien réussi à produire certains types de choses que nous avons détruit une grande partie de l'Europe, et que nous avons dû la reconstruire ensuite.
После Ирака оно не верит в военные интервенции, которые увязают в песке. Depuis l'Irak, elle se méfie des interventions militaires qui conduisent à l'enlisement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.