Sentence examples of "считает" in Russian
Translations:
all1319
considérer342
croire251
estimer152
dire101
voir87
compter80
juger53
se voir35
nombrer20
traiter18
présumer8
supposer8
qualifier7
calculer6
se qualifier6
chiffrer3
lancer2
imposer2
envisager1
s'envisager1
other translations136
Журнал "Foreign Policy" считает Судан страной, рискующей превратиться в несостоявшееся государство.
Le magazine Foreign Policy estime que le Soudan est le pays dont l'État est le plus à même de s'effondrer.
Вычтем тех, кто считает, что сберегает слишком мало.
Enlevez ceux qui disent qu'ils épargnent trop peu.
Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой.
Il semblerait le monde entier voit la Chine comme la prochaine grande puissance mondiale.
Население считает положительным баланс национальной безопасности при Обаме, который ликвидировал Бен-Ладена.
La population juge plutôt positif le bilan de sécurité nationale d'Obama, qui a éliminé Ben Laden.
Он считает, что государство должно контролировать доступ общественности к всемирной культуре и технологиям.
De son point de vue, le gouvernement doit contrôler l'accès de la population à la culture et à la technologie mondiales.
Небольшое количество Черных Лебедей, считает Талеб, "объясняет почти все в нашем мире".
D'après Taleb, un petit nombre de cygnes noirs suffit pour "expliquer presque tout dans le monde."
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
En traitant la Chine comme un ennemi, les États-Unis jettent la base des hostilités futures.
Он раскритиковал, кроме того, шведское правосудие за требование прибыть на его территорию для допроса касательно предполагаемого преступления на сексуальной почве, в то время как "само шведское законодательство считает возможным осуществить его посредством видеоконференции, которую можно было бы сделать из посольства Эквадора в Лондоне".
De plus, il critique la justice suédoise qui a exigé qu'il se soumette sur son territoire à un interrogatoire concernant un délit sexuel présumé alors que "la propre législation suédoise permet de le faire par vidéoconférence, ce qui pourrait se faire depuis l'ambassade de l'Équateur à Londres".
Потому что каждый считает, что если кто-то другой сделал нечто, то это дает ему право поступить так же.
Alors on suppose que parce que quelqu'un a fait quelque chose, cela nous autorise à faire la même chose.
Обасанджо ясно заявил, что считает выборы "вопросом жизни и смерти" и передаст власть только Яр-Адуа.
Obasanjo a eu les mots "ça passe ou ça casse" pour qualifier ces élections et a clairement laissé entendre que seul Yar'Adua lui succéderait.
И вы просто рисуете фигуру из палочек, и программа считает шаблон изгибов.
Vous dessinez votre schéma en bâtons, et il calcule le schéma de pliage.
Он не считает себя атеистом, потому что в принципе невозможно доказать отрицание, но агностик может предложить возможность существования Бога на равных с вероятностью его несуществования.
Il ne se qualifiera pas d'athée car il est théoriquement impossible de prouver une négation mais le terme agnostique lui-même pourrait suggérer que l'existence de Dieu est aussi probable que sa non-existence.
Вероятно, он считает, что шанс убить важного террористического лидера служит достаточным оправданием для того, чтобы запустить ракету, которая почти наверняка убьет невинных людей.
Apparemment, il pense que la possibilité de tuer un leader terroriste d'importance est une justification suffisante pour lancer un missile qui tuera sans aucun doute possible des êtres humains innocents.
Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой?
Pour autant, se considère-t-elle réellement comme une puissance régionale ?
Эрик Бейнхокер считает, что в одном Нью-Йорке, продается около 10 миллиардов разнообразных товаров.
Eric Beinhocker estime que dans la seule ville de New York il ya quelques 10 milliards de "skus" ou de produits distincts, qui sont échangés.
Когда же он видит ее лично, то считает её самозванкой.
Mais lorsqu'il la voit en personne, il dit qu'elle est un imposteur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert