Sentence examples of "тревожная" in Russian with translation "inquiétant"

<>
Это тревожная тенденция, и не только для Японии: Voilà une tendance inquiétante, et pas uniquement pour le Japon :
Обстановка в Колумбии сейчас такая тревожная, что некоторые американцы озабочены тем, что Колумбия станет вторым Вьетнамом. L'état de la Colombie est si inquiétant qu'une partie de l'opinion publique américaine craint que le pays ne devienne un nouveau Vietnam.
То же самое подтверждает тревожная непрерывность между отсутствием законности до захвата и сейчас, под официальной властью захвативших сил. Il en va de même avec la continuation inquiétante de l'absence de légalité qui était la règle avant l'occupation et qui se prolonge maintenant sous l'autorité formelle de la puissance occupante.
В то же время перспектива повышенной инфляции в Америке и сильно выросший государственный долг США должны постепенно оказать давление на доллар, подобно тому, как это делает по-прежнему тревожная ситуация торгового дефицита США. En même temps, aux Etats-Unis, la perspective d'une inflation accrue et d'une dette publique extrêmement importante pèseront inévitablement sur le dollar, comme le fait toujours leur inquiétant déficit commercial.
Это было утешительно, но тревожно. Ce qui était réconfortant, mais inquiétant.
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении. La crise iranienne évolue rapidement et de manière inquiétante.
В действительности, в новых планах есть тревожный аспект: Mais il y un aspect inquiétant au sujet de ces nouveaux projets :
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: La crise du Moyen-Orient démontre les conséquences inquiétantes d'une telle attitude :
То, что они так больше не считают, является очень тревожным. Que cela ne soit plus le cas est extrêmement inquiétant.
Несомненно, Великая рецессия, вызванная глобальным финансовым кризисом, способствовала этой тревожной ситуации. La grande récession déclenchée par la crise financière internationale a sans aucun doute largement contribué à cette situation inquiétante.
Возможно, более тревожным для будущего является поддержка Китаем авторитарных африканских лидеров. Le soutien de la Chine aux régimes autoritaires d'Afrique est sans doute encore plus inquiétant à long terme.
Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами. Toutefois, il existe une troisième raison plus inquiétante des différences entre l'Europe et les États-Unis.
Наиболее тревожной угрозой является увеличение числа боевых действий между суннитами и шиитами. L'intensification des combats entre musulmans sunnites et chiites constitue la menace sous-jacente la plus inquiétante.
К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит. Malheureusement, des signes inquiétants montrent que c'est ce qui se passe.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример. Ainsi, l'utilisation abusive du microcrédit pour payer une dote en est un exemple inquiétant.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал. Du fait précisément que les gays semblent si bien acceptés, ces arrestations sont porteuses d'un message inquiétant.
Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше. Les éventuelles conséquences de ce cercle vicieux sont pour le moins inquiétantes.
Самое тревожное заключается в том, что кризис бросил вызов самой идее европейской интеграции. Plus inquiétant, la crise a remis en question l'idée même d'intégration européenne.
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда. L'une des raisons est, sans être particulièrement inquiétante, la réforme du marché du travail.
Контрабандисты использовали экранированный контейнер, чтобы избежать обнаружения - тревожный уровень изощренности с их стороны. Les trafiquants ont essayé de ne pas se faire repérer en construisant un conteneur blindé - un niveau de développement inquiétant de la part de malfaiteurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.