Sentence examples of "Всю" in Russian with translation "gesamt"

<>
И подчинить себе всю планету. Und haben den gesamten Planeten erobert.
Ваш снимок пролетит через всю Атлантику, Ihr Bild wird über den gesamten Atlantik fliegen.
Пришлось переносить всю деревню, хижина за хижиной. Sie verlegten also das gesamte Dorf, Hütte um Hütte.
И он привлек к исследованиям всю свою команду. Er hat sein gesamtes Team mitgebracht.
В 11 лет он уже может вести всю фразу. Und der Elfjährige nur einen Akzent im gesamten Abschnitt.
Далее нам нужно было контролировать и регулировать всю конструкцию. Danach mussten wir die gesamte Konstruktion steuern und regeln.
Его фракция в конечном итоге поглотила всю партию Колорадо. Seine Faktion übernahm am Ende die gesamte Colorado-Partei.
Мы ассоциируем всю нефтяную отрасль с исполнительными директорами нефтяных компаний. Und wir haben so ein bisschen die gesamte Ölindustrie durch diese CEOs personalisiert.
Там им есть чем питаться все лето и всю зиму. Es gibt dort genug Nahrung für den gesamten Sommer und Winter.
Риски, возникающие в одной стране, могут затронуть всю валютную зону. Risiken, die in einem Land auftreten, können die gesamte Eurozone in Mitleidenschaft ziehen.
механизм, который позволил принципу эволюции объединить и унифицировать всю биологию. einen Mechanismus, mit dem das Prinzip der Evolution die gesamte Biologie vereinen und beeinflussen konnte.
Оно так же стремится доминировать и ослабить всю экономику в целом. Sie strebt außerdem die Beherrschung und Lähmung der gesamten Wirtschaft an.
Затем, когда свет попадет на всю сеть, активируется только один тип клеток. Wenn man das das gesamte Netzwerk mit Licht anstrahlt, dann wird nur dieser eine Zelltyp aktiviert.
Эта дрель будет использована около 12-13 минут за всю свою жизнь. Diese Handbohrmaschine wird ungefähr 12 bis 13 Minuten lang benutzt während ihres gesamten Lebens.
После чего она врезалась в стену и, упав на софу, подожгла всю квартиру. Danach traf sie gegen die Wand und fiel auf ein Sofa, bevor sie die gesamte Wohnung in Brand setzte.
Стеклянные шкафы тянулись вдоль стен, занимая всю их поверхность от пола до потолка. Vitrinenschränke säumten die Wände und nahmen deren gesamte Fläche vom Boden bis zur Decke ein.
Пара моих приятелей и я завершили 111-дневный марафон через всю пустыню Сахара. Ein paar meiner Freunde und ich hatten einen 111 Tage Lauf durch die gesamte Wüste Sahara absolviert.
снабженными камерами за 5 миллионов долларов, которые позволяли им видеть всю поверхность пустыни. Ausgestattet mit diesen 5-Millionen-Dollar-Kameras, konnten sie den gesamten Wüstenboden sehen.
На самом деле, у нас очень скромные цели - просто заменить всю нефте-перерабатывающую индустрию. Wissen Sie, wir haben wirklich - moderate Ziele wie dem Ersatz der gesamten Petrochemischen Industrie.
В конечном счёте, однако, неуверенность, созданная этими CDO, практически свалила всю американскую банковскую систему. Letztlich jedoch brachte die durch diese CDOs verursachte Unsicherheit fast das gesamte US-Bankensystem zu Einsturz.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.