Sentence examples of "Силой" in Russian

<>
Прибавление быстро растущих экономических систем со средним доходом Центральной и Восточной Европы предлагает более крупный, более разнообразный внутренний рынок с повышающейся покупательной способностью и образованной рабочей силой. Der Zuwachs der schneller wachsenden Volkswirtschaften in Mittel- und Osteuropa bietet einen größeren und stärker diversifizierten Binnenmarkt mit steigender Kaufkraft und gut ausgebildeten Arbeitskräften.
Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен. Die zentrale Antriebskraft hinter all diesen Umwälzungen ist heute die enorme Beschleunigung der technologischen und wirtschaftlichen Veränderungen.
Во-вторых, гегельянская "борьба за признание" была доминирующей движущей силой человечества, достаточно мощной, чтобы привести бесчисленных индивидуумов к решающей жертве. Zweitens ist Hegels "Kampf um Anerkennung" eine allumfassende Triebkraft des Menschen, stark genug, um zahllose Individuen zum ultimativen Opfer zu bewegen.
Саркози отличается поразительной энергией, силой воли и активностью. Sarkozys Energie, Willenskraft und Aktivismus sind nichts weniger als atemberaubend.
Но даже в этом случае Китай, с его более дешевой рабочей силой и быстрым технологическим ростом, достиг более высокой экспортной конкурентоспособности, чем страны Латинской Америки, некоторые из которых были смещены со своих позиций, начиная с 2000 года, в таких ключевых секторах, как производство ниток, галантереи, электроники и мебели. Dennoch hat China mit seinen billigeren Arbeitskräften und schnellerem technologischem Wachstum höhere Wettbewerbsfähigkeit im Export erreicht als Lateinamerika und seit dem Jahr 2000 in Schlüsselsektoren - wie der textilverarbeitenden Industrie, Elektronik und Möbel - mehrere lateinamerikanische Länder verdrängt.
уникальном геополитическом положении Турции на перекрёстке Балкан, Центральной Азии и Ближнего Востока - регионов, жизненно важных для безопасности Европы, её роли как основной транзитной страны для поставок энергоносителей, её военных возможностях в тот момент, когда ЕС вырабатывает новую Европейскую оборонную политику, а также об огромном потенциале турецкой экономики с её молодой и динамичной рабочей силой. Dazu gehören die einzigartige geopolitische Lage des Landes an der Kreuzung zwischen Balkan, Südkaukasus, Zentralasien und dem Nahen Osten - Regionen von entscheidender Bedeutung für die europäische Sicherheit, die Rolle der Türkei als wichtiges Transitland für Energie, die militärischen Fähigkeiten des Landes zu einer Zeit, da die EU ihre neue europäische Verteidigungspolitik entwickelt und das große wirtschaftliche Potenzial der Türkei mit ihren jungen und dynamischen Arbeitskräften.
Здесь лёд кажется живой силой. Das Eis scheint hier lebendig zu sein.
Это могущественный инструмент, который наделяет силой. Und ist es ein - es ist ein starkes und bestärkendes Werkzeug.
Потому что пешая прогулка обладает мощной силой. Weil Spazierengehen wirklich richtig machtvoll ist.
Пойдите направо, и вы станете силой зла. Nehmen Sie Pfad 1, und Sie werden ein Übeltäter.
Поэтому я считаю оптимизм движущей силой архитектуры. Deswegen glaube ich, dass Optimismus die Architektur vorwärts treibt.
Для них это возможность быть организующей силой сообщества. Das ist die Gelegenheit, um ein Gemeindeorganisator zu sein.
Разомкнуть цепь негативного можно только силой позитивного мышления. Und nur wenn man Positives denkt, kann das Negative verdrängt werden.
К тому же, МУС не является иностранной силой. Und der IStGH ist keine ausländische Institution.
Но это не означает насаждение американских ценностей силой. Das heißt nicht, dass amerikanische Werte mit Zwang durchgesetzt werden sollen.
Напротив, Европа станет более влиятельной и эффективной мировой силой. Im Gegenteil, sie würde Europa zu einer einflussreicheren und fähigeren Weltmacht machen.
Такая информация является результатом и движущей силой текущих реформ. Derartige Informationen sind sowohl ein Produkt der fortgesetzten Reformen als auch ein Motor für diese.
Главной действующей силой в данном вопросе должен стать МБРР. Die Weltbank sollte sich dieser Sache annehmen.
Я не утверждаю, что сила литературы сопоставима с силой землетрясения. Ich behaupte nicht, dass Fiktion vom Ausmaß einens Erdbebens ist.
Миллиарды нефтедолларов тогда станут финансовой силой для воплощения замыслов Ваххабитов. Dann würden Milliarden von Petrodollars als finanzielle Feuerkraft hinter weltweiten wahabitischen Vorhaben stehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.