Sentence examples of "автономных систем" in Russian
Этого малыша разработала группа из 10 студентов лаборатории автономных систем Швейцарской высшей технической школы Цюриха.
Dieser kleine Kerl wurde von einer Gruppe von 10 Studenten im Grundstudium am Labor für Autonome Systeme an der ETH in Zürich entwickelt.
Эти страны осознают потенциал возобновляемых источников энергии, особенно новых автономных систем в сельских районах.
Diese Länder erkennen das Potenzial für erneuerbare Energien, vor allem für neue Lösungen in ländlichen Gebieten ohne Stromnetz.
Сейчас вы увидите игру трех против трех, совершенно автономных.
Sie werden nun das tatsächliche Spiel sehen, drei gegen drei, vollständig unabhängig.
Потому что подобная стоимость неконтролируема в классических институциональных рамках, но является частью кооперативных систем ПО с открытым кодом, файлоомбена, Википедии.
Weil diese Art von Leistung nicht möglich ist in klassischen institutionellen Rahmen, aber Teil von kooperativen Systemen der freien Software, von Daten-Austausch, von Wikipedia ist.
Другие соглашения относятся к созданию автономных европейских защитных сил.
Andere Übereinkünfte beziehen sich auf den Aufbau einer autonomen europäischen Verteidigungsfähigkeit.
Итак, проблема в том, что это не просто одна система, это множество систем по многим измерениям.
Und so ist das Problem also, dass es nicht nur um ein System geht, sondern um vielfältige Systeme auf vielfältigen Skalen.
Появление трех государств - или высоко автономных областей - вместо объединенного Ирака произойдет в любом случае, есть конституция или ее нет.
Die Aufteilung des Irak in drei Staaten - oder in Regionen mit größtmöglicher Autonomie -wird sowieso kommen, Verfassung hin oder her.
Наши планы - стадия развития систем, оценка клинических экспериментов, и далее - изменение медицинской практики, что сложнее всего, так как требует учёта возмещения расходов, политики и экономики здравоохранения.
Dann, um mit der Entwicklung voranzukommen, Validierung durch klinische Studien, und dann Veränderung der medizinische Praxis - die größte Herausforderung, wobei man Vergütung, Gesundheitspolitik, Gesundheitsökonomie beachten muss.
Досрочные выборы отвлекут внимание от серьезных попыток выяснить, что случилось на самом деле, хотя новый кабинет и отставка некоторых лиц из автономных судебных и следственных учреждений должны помочь восстановить веру в эти ключевые для государства образования.
Frühzeitige Wahlen würden ernsthafte Bemühungen zur Aufdeckung der wahren Ereignisse behindern, obwohl ein neues Kabinett und Rücktritte in den Reihen der Justiz und Polizei für ein neues Vertrauen in diese Schlüsselinstitutionen sorgen würde.
И проскочив через три года инженерных совещаний, дизайна и интеграции систем, мы представили DEPTHX - Глубинный Фреатический Тепловой Исследователь.
I meine, ich überspringe hier drei Jahre von Ingenieursbesprechungen, Design und Systemintegration und präsentierte DEPTHX - Deep Phreatic Thermal Explorer.
Есть преемники, начиная с Аймана аль-Завахири в "Аль-Каиде", а также в автономных группах, действующих из Йемена, Сомали и других стран.
Er hat Nachfolger, nicht nur mit Ayman al-Zawahiri aus der Al Qaeda, sondern auch in autonomen Gruppen, die vom Jemen, von Somalia und anderen Ländern aus operieren.
И отсутствие работающих систем ломает связи, которые собрали нас всех вместе сегодня в этом зале.
Und das Fehlen von funktionierenden Systemen unterbricht die Verbindung, die Sie alle heute Abend auf Ihren Sitz brachte.
Аль-Каеда скорее собирает вместе, а не вырабатывает ненависть автономных преступников.
Al-Qaida bündelt den Hass autonomer Verbrecher eher, als dass sie ihn produziert.
Всего год назад у США было пять главных автономных инвестиционных банков, которые стояли во главе могущественного финансового сектора.
Erst vor einem Jahr hatten die Vereinigten Staaten noch fünf große, eigenständige Investmentbanken, die über ihrem mächtigen Finanzsektor thronten.
И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы.
Nun, als ob das noch nicht genug war - nur um die Kurven umzubiegen und den wachsenden Druck auf den Planeten zu verstehen - müssen wir auch die Tatsache akzeptieren dass Systeme mehrere stabile Zustände haben, die durch Schwellenwerte getrennt sind - hier dargestellt durch dieses "Ball- und Becherdiagramm", bei dem die Tiefe des Bechers die Widerstandsfähigkeit des Systems darstellt.
В период своего расцвета католицизм обладал довольно децентрализованной системой под влиянием автономных епископов с однородной системой убеждений.
In seiner Blütezeit vereinigte der Katholizismus eine relativ dezentrale Verwaltung unter der Führung unabhängiger Bischöfen mit einem einheitlichen Glaubenssatz.
участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис.
Wir bekommen Dürren, zunehmende Wüstenbildung, zusammenbrechende Ernährungssysteme, Wasserknappheit, Hungersnöte, erzwungene Migration, politische Instabilität, Krieg, Krisen.
Эта программа сфокусирована на помощи в становлении афганского правительства, а также на обеспечении автономных операций сил безопасности.
Das Programm konzentriert sich auf die Afghanisierung des Entwicklungsprozesses sowie darauf, die Sicherheitskräfte in die Lage zu versetzen, eigenständig zu operieren.
Значит, реформа образования, его трансформация, это - не клонирование систем.
Wenn wir uns also damit beschäftigen, das Bildungssystem zu reformieren und zu transformieren, dann geht es nicht darum, ein einziges System zu klonen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert