Sentence examples of "близки" in Russian

<>
Translations: all358 nah242 nahe76 nahestehend5 other translations35
Иногда эти вероятности близки к наверняка. Also, manchmal sind diese Wahrscheinlichkeiten beinah Gewissheiten.
Фактически, шансы были бы близки к нулю. Wahrscheinlich so gut wie null.
Может быть мы были близки к исчезновению. Vielleicht hat es das fast.
Шансы на успех также близки к нулю. Die Erfolgschancen hierfür liegen in etwa bei null.
В прошлом сезоне мы были к этому близки. In der letzten Saison waren wir dicht dran.
Я надеюсь вы сможете увидеть что молекулы близки. Ich hoffe, Sie können erkennen, dass die Moleküle verwandt sind.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района. Diese Sorgen plagen Menschen aller Alters- und Einkommensschichten in allen Ländern.
потому что выглядит, как будто согласны, или близки к тому Denn mit nur einem Zentimeter Abstand betrachtet.
Взгляните на первую линию - эти разные виды акул очень близки. Schauen Sie sich die erste Spalte an, dort sehen Sie, dass alle Haispezies sich ziemlich ähneln.
Через пять месяцев все малавийцы были близки к смерти от истощения. Innerhalb von fünf Monaten begannen alle Malawier zu Tode zu hungern.
Я позвонила сестре, с которой мы очень близки и спросила её: Ich rief also meine Schwester an, zu der ich ein sehr enges Verhältnis habe - sie hatte drei Kinder - und ich fragte sie:
И может быть мы были близки к этому, но мы не знаем. Uns auslöschen, und vielleicht hat es das auch fast geschafft, wir wissen es nicht.
И что интересно, уже есть некоторые признаки того, что мы близки к решению проблемы. Und es ist interessant, dass es schon einige Hinweise darauf gibt, dass wir anfangen, dieses Problem zu lösen.
С культурной, этнической и лингвистической точек зрения афганцы более близки к иранцам, чем к арабам. Kulturell, ethnisch und sprachlich sind die Afghanen enger mit den Iranern verwandt als mit den Arabern.
Их предположения должны быть безжалостно обнародованы, поскольку они близки к тому, чтобы разрушить наш мир. Man sollte ihre Annahmen rücksichtslos bloßstellen, denn sie hätten es fast geschafft, unsere Welt zu zerstören.
Создается впечатление, что мы близки к разгадке человеческой натуры и, что мы гораздо проще, чем казалось. Man hat den Eindruck, als wären wir auf dem besten Weg, uns selbst zu entschlüsseln und dass wir viel einfacher gestrickt sind, als bisher angenommen.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls). Die "exit polls" genannten Nachwahlbefragungen lassen darauf schließen, dass die Stimmauszählungen die Entscheidungen der Wähler recht genau wiedergeben.
Бюджеты близки к равновесию, учитывая более низкие государственные расходы и налоги, в то время как экономический рост восстановился. Die Haushalte sind angesichts geringerer öffentlicher Ausgaben und niedrigerer Steuern beinahe ausgeglichen, und das Wirtschaftswachstum ist zurückgekehrt.
Обе эти страны являются соседями Боливии и, по крайней мере, теоретически их лидеры должны быть идеологически близки ему. Beide Länder sind seine Nachbarn, und zumindest theoretisch sind ihre Machthaber seine ideologischen Seelenverwandten.
Представьте, что произойдет, когда затраты на передачу информации из любой точки мира в любую другую будут близки к нулю. Stellen Sie sich vor, was geschieht, wenn die Kosten dafür, Information von hier nach da zu bekommen, beinahe bei Null liegen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.