Sentence examples of "в конце концов" in Russian with translation "immerhin"
Translations:
all906
schließlich403
immerhin54
letzten endes47
letztendlich36
schlußendlich15
zu guter letzt3
zuletzt3
am ende des tages2
other translations343
В конце концов, он живут в очень смутное время.
Immerhin leben sie in einer zutiefst verwirrenden Zeit.
В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
Immerhin verlässt die überwiegende Mehrzahl der Migranten ihr Heimatland nur widerwillig.
В конце концов, Найпол - писатель индийского происхождения, выросший на Тринидаде.
Immerhin ist Naipaul indischer Abstammung und wuchs in Trinidad auf.
В конце концов, развивающиеся экономики растут гораздо быстрее, чем развитые страны.
Immerhin wachsen die Entwicklungs- und Schwellenländer viel schneller als die Industriestaaten.
В конце концов, она сейчас обладает абсолютным контролем над послушным парламентом.
Immerhin hat sie nun die absolute Kontrolle über ein fügsames Parlament.
В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования.
Immerhin, so denken sie sich, wurden sie ja direkt vom Volk gewählt.
В конце концов, он был палестинским лидером на протяжении 35 лет.
Immerhin war er zum Zeitpunkt seines Todes 35 Jahre lang Chef der Palästinenser.
В конце концов, мем "шейкерства" был по сути дела стерилизующим паразитом.
Immerhin war das Mem des Shakertums im Wesentlichen ein sterilisierender Parasit.
В конце концов, ведь это Кучма дискредитировал себя, а не конституционные структуры.
Immerhin ist Präsident Kutschma diskreditiert und nicht die Verfassung der Ukraine.
Сирия, в конце концов, находится в центре мощных и противоборствующих геополитических сил.
Immerhin liegt Syrien in der Mitte mächtiger und gegeneinander wirkender geopolitischer Kräfte.
В конце концов, ограничение власти руководителя - это именно то, чем должны заниматься парламенты.
Immerhin ist die Kontrolle der exekutiven Gewalt genau die Aufgabe eines Parlaments.
В конце концов, верховенство права - это именно то, за что борется Ши Тао.
Immerhin kämpft Shi Tao ja für den Rechtsstaat.
В конце концов, Япония была политическим союзником на всем протяжении "холодной войны", почти полвека.
Immerhin war Japan während des halben Jahrhunderts des Kalten Krieges ein politischer Verbündeter.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
Immerhin herrscht wenigstens auf dem Papier die Meinung, dass die Bundesstaatenbudgets ausgeglichen sind.
В конце концов, Китай не является страной, где вложить деньги - минутное дело для инвесторов.
Immerhin ist China kein Land, in das Investoren ihr Geld im Handumdrehen transferieren können.
В конце концов, города являются центрами процветания, где сосредоточено более 80% мировой экономической активности.
Immerhin sind Städte Zentren des Wohlstands, in denen über 80% der weltweiten wirtschaftlichen Aktivitäten konzentriert ist.
Германия, в конце концов, сегодня является одной из наиболее быстро развивающихся стран в евро-зоне.
Immerhin ist Deutschland die am raschesten wachsende Ökonomie der Eurozone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert