Sentence examples of "важности" in Russian with translation "wichtigkeit"
Вчера мы слышали о важности новых материалов.
Wir haben gestern über die Wichtigkeit neuer Materialien gehört.
Он говорил о необычайной важности умения формулировать задачи.
Er sprach über die unvorstellbare Wichtigkeit der Formulierung eines Problems, und dennoch, hier in den USA, nach meiner Erfahrung, geben wir den Schülern die Probleme einfach so;
Другие исследования групп риска сделали меня чувствительным к важности игры
Andere Untersuchungen über gefährdete Bevölkerungsschichten haben mich für die Wichtigkeit von Spiel sensibilisiert.
растущее признание важности образования со стороны специалистов, исследующих причины успеха и упадка стран.
das zunehmende Bewusstsein der Wichtigkeit von Bildung bei jenen, die untersuchen, warum Länder scheitern oder Erfolg haben.
Не было большой необходимости в том, чтобы убедить ученых в важности проведения фундаментальных исследований.
Es war kaum nötig, Wissenschaftler von der Wichtigkeit der Grundlagenforschung überzeugen zu müssen.
Билл Гейтс говорил о важности образования и, в частности, модели, которая задавалась программой KIPP.
Bill Gates hat über die Wichtigkeit von Bildung gesprochen und im Speziellen über das Modell das KIPP liefert.
Права женщин являются глобальной проблемой первостепенной важности, и необходимо сосредоточить внимание на самых серьезных нарушениях.
Frauenrechte sind eine globale Frage von höchster Wichtigkeit, und man muss sich auf die schlimmsten Verstöße konzentrieren.
Я надеюсь, что администрация Буша пересмотрит Договор в контексте его важности для пресечения распространения ядерного оружия.
Ich hoffe, dass die Bush-Regierung das Abkommen im Kontext seiner Wichtigkeit im Kampf gegen die Verbreitung von Atomwaffen nochmals untersucht.
Это не так уж и необходимо для понимания важности того, о чем я собираюсь вам рассказать.
Das ist nicht nötig, um die Wichtigkeit dessen, was nun folgt, zu verstehen.
Например, принимающие решения должностные лица настаивают на важности "государственно-частных секторов" и утверждают, что частный сектор должен "учиться работать с государственным сектором".
Politiker bestehen beispielsweise auf der Wichtigkeit "öffentlich-privater Partnerschaften" und argumentieren, der private Sektor müsse "lernen, mit dem öffentlichen Sektor zusammenzuarbeiten".
С целью гарантировать национальную безопасность "Стратегия" недвусмысленно (однако, не поддаваясь искушению изоляционизма) признаёт стратегическое значение примера и важности первоначальной работы внутри своей страны.
Um die nationale Sicherheit zu gewährleisten, verweist die Strategie in kategorischer Weise - ohne der Versuchung des Isolationismus nachzugeben - auf den strategischen Wert des eigenen Beispiels und der Wichtigkeit, zuerst seine Hausaufgaben zu machen.
Учитывая неизбежность разногласий среди чиновников по поводу относительной важности инфляции и безработицы, успешный председатель ФРС также должен быть в состоянии хорошо работать с людьми, занимающими различные точки зрения.
Angesichts der mit Sicherheit gegebenen Spannungen zwischen den Offiziellen über die relative Wichtigkeit von Inflation und Arbeitslosigkeit muss ein erfolgreicher Zentralbankchef zugleich in der Lage sein, gut mit Menschen umzugehen, die unterschiedliche Perspektiven vertreten.
Вместо этого Эрдоган подчеркнул перед своими иранскими коллегами решимость международного сообщества обеспечить прозрачность ядерной программы Ирана, настаивая на важности конкретного прогресса в следующем раунде переговоров по ядерной проблеме.
Stattdessen betonte Erdoğan gegenüber seinen iranischen Verhandlungspartnern die Entschlossenheit der internationalen Gemeinschaft, das iranische Nuklearprogramm transparent zu machen, und unterstrich die Wichtigkeit eines konkreten Fortschritts in der nächsten Runde der Nukleargespräche.
Даже если бы финансовый сектор был полностью восстановлен, и даже если бы эти расточительные американцы не извлекли урок о важности экономии, их потребление было бы ограничено 100% их дохода.
Selbst wenn der Finanzsektor vollständig wiederhergestellt wäre, und selbst wenn diese verschwenderischen Amerikaner die Lehre über die Wichtigkeit des Sparens nicht gelernt hätten, wäre ihr Konsum nun auf 100% ihres Einkommens beschränkt.
Доноры долгое время на словах делали упор на важности создания инструментов финансирования, таких как Всемирный фонд - организации, приводимой в действие реальными потребностями, действующей на основе получаемых с мест сведений, которая бы также осуществляла координацию усилий доноров.
Geber haben seit langem die Wichtigkeit eines Finanzierungsinstruments wie der Global Fund gepredigt - eines, das bedürfnisorientiert ist, sich auf Beteiligung vor Ort stützt und die Koordination der Geber fördert.
На недавней пресс-конференции президент США Барак Обама отметил, что он не дает непосредственных комментариев по вопросам большой общественной важности, прежде чем он будет совершенно уверен в том, что он разобрался в обсуждаемом вопросе и у него сложилось собственное мнение на этот счет.
Bei einer Pressekonferenz vor Kurzem erklärte US-Präsident Barack Obama, dass er es nicht ausstehen kann, Angelegenheiten von großer öffentlicher Wichtigkeit sofort zu kommentieren, bevor er absolut sicher ist, dass er weiß, worum es in der Frage geht - und was er darüber denkt.
Сложно переоценить важность такого заявления.
Die Wichtigkeit einer solchen Erklärung wäre kaum zu überschätzen.
Мы настойчиво подчеркиваем важность этого дела
Wir betonen auf das Nachdrücklichste die Wichtigkeit dieser Angelegenheit
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса.
Die Erfahrungen der Perestroika unterstreichen die Wichtigkeit dieser Frage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert