Sentence examples of "видят" in Russian
Translations:
all2611
sehen2319
erkennen129
schauen34
offensichtlich21
wahren7
zu gesicht bekommen4
sich wahren3
sich schauen2
other translations92
В ней видят продолжительную сагу, полную неожиданностей.
Er wird als eine lange Saga voller Überraschungen angesehen.
Большинство же европейцев видят в Америке сильного друга.
Die meisten Europäer betrachten Amerika als starken Freund.
Мир, как его видят республиканские кандидаты в президенты
Die Welt gemäβ der republikanischen Präsidentschaftskandidaten
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят.
Wir wissen jetzt, dass sie Verhalten aufgrund von Beobachtung nachahmen können.
"Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар.
"Scheinheiligkeit" erwidern die Liberalen, die dies nur als Propagandaschlag ansehen.
В результате, кстати, китайцы видят государство совсем по-другому.
Das Ergebnis übrigens ist, dass Chinesen ein ganz anderes Bild vom Staat haben.
Одни видят в нём защитника бедных, другие - критика богословия освобождения.
Manche betrachten ihn als Verteidiger der Armen, andere als einen Kritiker der Befreiungstheologie.
Их страх основан на том, что они видят перед собой:
Ihre Furcht gründet sich auf das, was sich vor ihren Augen abspielt:
И эти организаторы, видят друг друга и учатся друг у друга.
Und diese Organisatoren treffen sich alle und sie lernen voneinander.
И всё же те, кто сегодня посещают Токио, видят процветание повсюду.
Und dennoch stößt man heutzutage überall Wohlstand, wenn man Tokio besucht.
Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла;
Jahrzehnte alte, scheinbar unbewegliche Autokratien stellen fest, dass ihre Macht aus den Angeln gehoben wurde;
Черная Африка, в частности Восточноафриканское сообщество, не видят другого решения, кроме отделения.
Schwarzafrika und hier vor allem die Ostafrikanische Gemeinschaft kann sich keine andere Lösung als eine Sezession vorstellen.
И эта часть извилины активна когда люди видят галлюцинации с искаженными лицами
Und dieser Teil des Gyrus ist aktiv, wenn die Leute die entstellten Halluzinationen haben.
Обе стороны видят в иммиграции бремя для французской экономики и для французского общества.
Von beiden Lagern wurden die Einwanderer als Last für die Wirtschaft und die französische Gesellschaft wahrgenommen.
Предприниматели видят новые возможности для выгодного размещения капитала в не столь далеком будущем.
Unternehmer haben für die mittelfristige Zukunft neue Gelegenheiten für eine rentable Verwendung von Kapital vorhergesehen.
Писателя не видят, как индивидуальность саму по себе, но как представителя своей культуры.
Schriftsteller werden nicht als kreative, eigenständige Individuen angesehen, sondern als die Repräsentanten ihrer jeweiligen Kultur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert