Sentence examples of "глубоко" in Russian with translation "zutiefst"
Translations:
all733
tief531
zutiefst34
profund17
tiefgehend8
ernsthaft5
nachhaltig4
einschneidend2
ernst2
other translations130
Сегодня, однако, Хаменеи глубоко сожалеет об этом.
Heute allerdings bereut Chamenei diese Wahl zutiefst.
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
Das ist nicht nur ungerecht, sondern zutiefst tragisch.
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас.
Roboter berühren etwas zutiefst Menschliches in uns.
Однако Франция - это глубоко разделённая страна, которую трудно реформировать.
Dennoch ist Frankreich ein zutiefst gespaltenes und schwierig zu reformierendes Land.
Конечно, в этом восприятии существует элемент глубоко несправедливой субъективности.
Natürlich wohnt dieser Wahrnehmung ein Element zutiefst unfairer Subjektivität inne.
Он глубоко убежден в центральной роли для Европы франко-германских отношений.
Er ist zutiefst von der zentralen Bedeutung der französisch-deutschen Beziehungen für Europa überzeugt.
Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения.
Einstein glaubte zutiefst, dass Wissenschaft nationale und ethnische Trennungen überwinden sollte.
США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным.
Die Vereinigten Staaten haben die internationale Reaktion hierauf angeführt, doch ihr Ansatz ist zutiefst von Fehlern behaftet.
Но те, кто ожидал исламистского адского огня от Давутоглу, были глубоко разочарованы.
Diejenigen, die damit gerechnet hatten, dass Davutoglu als islamistischer Drache Gift und Galle spucken würde, wurden jedoch zutiefst enttäuscht.
Мое правительство глубоко приверженно защите прав человека и борьбе с расизмом и дискриминацией.
Meine Regierung ist dem Schutz der Menschenrechte, dem Kampf gegen Rassismus und Diskriminierung zutiefst verpflichtet.
Однако большинство либералов были глубоко обеспокоены нео-консерваторами, не находя сколько-нибудь вразумительного ответа.
Die meisten Liberalen freilich waren von den Neocons zutiefst beunruhigt, ohne eine kohärente Antwort auf diese finden zu können.
Американский союз гражданских свобод также глубоко обеспокоен и поднимает ряд вопросов относительно частной жизни.
Die amerikanische Bürgerrechtsvereinigung (ACLU) ist ebenfalls zutiefst besorgt und äußert eine Reihe von Datenschutzbedenken.
Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст.
Die chinesische Regierung, die diese Entwicklung und ihren Kontext verfolgt, scheint hiervon zutiefst verstört zu sein.
Это, конечно, глубоко колониальное чувство, и наследие капитализма работает против Израиля также и другим способом.
Dabei handelt es sich natürlich um eine zutiefst kolonialistische Haltung und das Vermächtnis des Kolonialismus arbeitet auch noch auf eine andere Weise gegen Israel.
В отсутствие строгой критики Комиссия почувствует себя вправе продвигать дальше ряд предложений, которые являются глубоко неудовлетворительными.
Werden nämlich keine Einwände erhoben, könnte dies der Kommission den Eindruck vermitteln, es wäre legitim, eine Reihe von zutiefst unbefriedigenden Vorschlägen in die Praxis umzusetzen.
Ассанж сказал, что он глубоко сожалеет о любом ущербе, который могут нанести изданные документы, однако защитил издание.
Assange sagte, er bedaure jeglichen Schaden zutiefst, den die veröffentlichten Dokumente verursachen könnten, hat die Veröffentlichung aber trotzdem verteidigt.
Несмотря на иногда открытое порнографическое изображение на экране восходящих звезд Болливуда, Индия все еще остается глубоко консервативным обществом.
Trotz der manchmal geradezu pornografischen Leinwandverkrümmungen der Bollywood-Sternchen ist Indien nach wie vor eine zutiefst konservative Gesellschaft.
Действительно, зарубежные поездки императора остаются по-прежнему глубоко политическими, задавая тон - и даже повестку дня - для внешней политики Японии.
Tatsächlich gestalten sich die Auslandsbesuche des Kaisers nach wie vor zutiefst politisch und geben in der japanischen Außenpolitik den Ton - wenn nicht gar die Agenda - vor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert