Sentence examples of "думал" in Russian with translation "nach|denken"
Translations:
all3460
denken1528
sich glauben720
glauben718
sich meinen105
meinen104
nachdenken88
nach|denken86
finden63
other translations48
И вот я думал, как это можно сделать?
Das fiel mir ein, als ich darüber nachdachte, wie Sie das tun könnten.
Когда я думал об этом после, мне пришла в голову аналогия:
Während ich später darüber nachdachte, fiel mir ein Spruch ein, der lautet:
Когда я думал об этом, я внезапно понял, что биология дала нам ответ.
Als ich also darüber nachdachte, erkannte ich plötzlich, dass Biologie uns die Antwort lieferte.
Однако чем больше я думал об этом, тем больше мне казалось, что эта рыба догадывается о чем то.
Je mehr ich aber darüber nachdachte, desto mehr kam ich zu der Ansicht, das der Fisch etwas weiß.
Когда я думал о том, чтобы прийти сюда, я так и не решил, как лучше всего озаглавить выступление.
Als ich darüber nachdachte, hierher zu kommen, fand ich keinen passenden Titel für meinen Vortrag.
Межконтинентальные авиаперелеты были бы значительно большим испытанием без газовой турбины, изобретенной в 1930-е годы Фрэнком Уиттлом (который думал о турбовентиляторах, являющихся в настоящее время основным коммерческим дизайном, даже прежде чем он создал первый турбореактивный двигатель) и amp#160;Иоахимом Пабстом фон Охайном.
Zudem wären Interkontinentalflüge eine noch größere Strapaze ohne Gasturbinen, die in den 1930er Jahren von Frank Whittle (der über Turbofans - die heute vorherrschende gewerbliche Konstruktion - nachdachte, noch bevor er das erste Turbostahltriebwerk baute) und Joachim Pabst von Ohain erfunden wurden.
И я начала думать о программе психологического консультирования.
Ich begann über ein Beratungsprogramm nachzudenken.
Повторю - мы вдруг начинаем думать об обеих сторонах уравнения.
Was uns das wiederum sagt, ist dass wir plötzlich über beide Seiten der Gleichung anfangen nachzudenken.
Опубликуйте её в СМИ и начните думать о ней.
Platzieren Sie es draußen in den Medien und fangen Sie an darüber nachzudenken.
Дозволенность, по своей природе, учит детей думать о работе.
Taschengeld lehrt Kinder von Natur aus über einen Job nachzudenken.
Я такой человек, который слишком много думает и мало говорит.
Und ich bin eher so jemand der viel zu viel nachdenkt und viel zu wenig redet.
Если вы думаете таким образом - у вас Платоновские моральные принципы.
Wenn man so darüber nachdenkt, hat man einen moralischen Massstab nach Plato.
Очень волнующе думать, что когда-нибудь мы, возможно, узнаем ответ.
Es ist aufregend, darüber nachzudenken, dass wir die Antwort vielleicht eines Tages kennen werden.
Я думаю, когда вижу её, я начинаю думать, кто эти люди?
Wenn ich es mir anschaue, beginne ich, darüber nachzudenken, wer diese Leute sind?
Если начать думать в таких масштабах, моей последней страстью стали ледники
Und wenn man über Größenverhältnisse nachdenkt, meine neueste Obsession sind Gletscher - selbstverständlich.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert