Sentence examples of "заметить" in Russian

<>
Напротив, потери нельзя не заметить: Die Kosten der Deregulierung jedoch lassen sich klar zuordnen:
Он - просто единомышленник Эйнштейна, нужно заметить. Wir müssen feststellen, dass er ein sehr guter Kollege von Einstein ist.
На пыльце можно заметить небольшие шипы. Am Pollen sind kleine Widerhaken dran, wenn wir genau hinschauen.
Здесь много глаз, чтобы заметить опасность. Viele Augen können die Gefahr leichter erkennen.
Некоторые позитивные признаки уже можно заметить. In dieser Hinsicht gibt es ein paar ermutigende Anzeichen.
Должен заметить, что это тот ещё приёмчик. Ich muss Ihnen sagen, es ist eine großartige Lehre.
Можно заметить, все они лежат на одной прямой. Und sie erkennen, dass sie alle einer Linie folgen.
Преимущества для самих африканцев также довольно просто заметить. Auch für die afrikanischen Talente liegen die Vorteile auf der Hand.
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. Eigentlich ist es recht dramatisch, wenn so was passiert.
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия. Sogar bei der Betrachtung eines Jahres kann man eine Abnahme von Gewalt feststellen.
Как вы могли заметить, я поставил перед собой цель - Und ja, ich habe eine Aufgabe, wie Sie vielleicht erkennen.
Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала. Ich muss dazu sagen, dass ihr Mann sie dabei von Anfang an unterstützt hat.
Нетрудно заметить параллели между британскими консерваторами и республиканской партией США. Es ist nicht weiter schwierig, die Parallelen zwischen den Konservativen in Großbritannien und den Republikanern in Amerika zu erkennen.
Следствия этой проблемы можно заметить на полках в книжных магазинах. Man kann die Folgen dieses Problems in Buchhandlungen nachvollziehen.
Я бы также хотел заметить, что звук не подчиняется границам. Ich möchte ebenso betonen, das Schall keinen Einschränkungen unterliegt.
это книга о мухах, которую можно было заметить на Amazon. Das ist ein Buch über Fliegen, das ihr vielleicht auf Amazon nachgeschlagen habt.
Позволю заметить, что и без стихийных бедствий, этому устройству найдется применение. Es bedarf dabei keiner Naturkatastrophe, damit das hier funktioniert.
Как можно заметить, большая часть этих голубых точек находится посреди океана. Und die Sache, die Ihnen vielleicht bei den blauen Punkten auffällt ist, dass viele davon mitten im Ozean sind.
Вы можете заметить, что цвета и тона как в фильме "Аватар". Und die Farbtöne und -schattierungen erinnern Sie vielleicht an "Avatar".
Можно заметить преимущества для детей, которые имеют пример обоих родительских стилей. Man kann erkennen, welche Vorteile es für Kinder hat, in den Genuss beider Erziehungsstile zu kommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.