Sentence examples of "любую" in Russian with translation "beliebig"
Кто-нибудь назовите любую масть, пожалуйста.
Nennt - irgendjemand bitte, nenne eine beliebige Farbe.
Я скажу, чтобы вы посмотрели любую хорошо написанную успешную комедию для семейного просмотра на Западе,
Ich würde sagen, schauen Sie sich eine beliebige gut geschriebene und familienfreundliche Sitcom im Westen an.
Возьмите любой завод, любую электростанцию, любой химический завод, любой завод пищевой промышленности, посмотрите вокруг - всё управляется компьютерами.
Gehen Sie in eine Fabrik, ein Kraftwerk, ein beliebiges Chemiewerk, eine beliebige Lebensmittelfabrik, und schauen Sie sich um - alles wir von diesen Geräten kontrolliert.
В действительности, валюта, в которой оценивается нефть, не оказывает существенного или продолжительного влияния на цены на нефть, когда переводится в доллары, евро, йену или любую другую валюту.
In Wirklichkeit hat die Währung, in der Öl berechnet wird, keine bedeutende oder anhaltende Wirkung auf den Ölpreis, wenn man diesen in Dollar, Euro, Yen oder eine beliebige andere Währung umrechnet.
И если вы возьмёте фотокамеру, направите её на любую часть неба и просто оставите затвор открытым, если ваша фотокамера прикреплена к Космическому Телескопу Хабл, она зафиксирует что-то вроде этого.
Und wenn Sie Ihre Kamera auf einen beliebigen Punkt im Himmel richten und Sie die Blende geöffnet halten, dann werden Sie so etwas wie das hier zu sehen bekommen, solange Ihre Kamera mit dem Hubble-Weltraumteleskop verbunden ist.
встретил ребят из компании GRL, Лаборатория Исследования Граффити они разработали технологию которая позволяет проецировать свет на любую поверхность а затем рисовать на ней лазерной указкой так, что изображение остается на негативе.
Ich traf diese Leute von GRL, Graffiti Research Lab und sie haben eine Technologie, die es ihnen erlaubt, ein Licht auf jede beliebige Oberfläche zu projizieren und dann mit einem Laserpointer darauf zu zeichnen, der nur die negative Fläche registriert.
У нас есть похожие проекты в Танзании, Мозамбике, Кении и Эфиопии, где и другие партнеры движутся к той же цели - спасти как можно больше жизней, причём спасти благодаря системному подходу, который можно применить в масштабах страны, модели, которую можно перенести в любую страну мира.
Und wir haben ähnliche Projekte in Tansania, Mosambik, Kenia und Äthiopien mit anderen Partnern, die versuchen, das Gleiche zu erreichen, um so viele Leben so schnell wir nur können zu retten, doch dies auf eine systematische Art und Weise zu tun, die landesweit eingeführt werden kann, und dann mit einem Modell, das in jedem beliebigen Land der Welt eingeführt werden kann.
Конечно, я могу ответить не на любой вопрос.
Natürlich kann ich nicht jede beliebige Frage beantworten.
У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности.
Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit jede beliebige Schwierigkeit zu bewältigen.
У нее есть удивительная способность преодолевать любые препятствия.
Sie hat die erstaunliche Fähigkeit beliebige Hindernisse zu überwinden.
Западные критики Китая имеют полное право критиковать любой аспект поведения Китая, и наоборот.
Die Kritiker Chinas im Westen haben jedes Recht, gegen beliebige Aspekte des chinesischen Verhaltens zu protestieren - und umgekehrt.
Что показывает, что в любой стране конфликт не в вопросах вреда и справедливости.
Das zeigt dass in jedem beliebigen Land keine Unstimmigkeit existiert im Bezug auf "harm" und "Fairness".
И теперь это верёвка, которая знает нагрузку на верёвку, в любой точке этой верёвки.
Das ist also nun ein Seil, welches die Last auf dem Seil kennt, an jedem beliebigen Punkt innerhalb des Seils.
Вы можете задать любой вопрос Google и ждете на него ответ, не так ли?
Weil Sie bei Google etwas x-beliebiges in die Suchmaschine eingeben können und dabei eine Antwort erwarten, richtig?
Любая комбинация кризисов - еврозоны, Сирии, Ирака, Ирана или мировых цен на нефть - может создать нестабильность.
Eine Verbindung beliebiger Krisen - in der Eurozone, in Syrien, Irak, Iran oder bei der weltweiten Ölpreisentwicklung - könnte zu Instabilität führen.
Прежде всего, это делает возможным, впервые, городам расти до любого размера, любой формы, в любом месте.
Zum einem, ist es zum ersten mal möglich Städte beliebiger Größe und Form an einem beliebigen Ort wachsen zu lassen.
Прежде всего, это делает возможным, впервые, городам расти до любого размера, любой формы, в любом месте.
Zum einem, ist es zum ersten mal möglich Städte beliebiger Größe und Form an einem beliebigen Ort wachsen zu lassen.
Прежде всего, это делает возможным, впервые, городам расти до любого размера, любой формы, в любом месте.
Zum einem, ist es zum ersten mal möglich Städte beliebiger Größe und Form an einem beliebigen Ort wachsen zu lassen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert