Exemples d'utilisation de "обеспечивающие" en russe
Traductions:
tous251
gewährleisten115
sichern94
versorgen22
sicher stellen5
besorgen1
autres traductions14
Не на пользу, конечно, и то, что Коммунистическая партия отрицательно относится к свободе прессы и развитому гражданскому обществу, ведь и то, и другое - жизненно важные каналы информационной обратной связи, обеспечивающие благосостояние любой страны.
Dabei ist es natürlich auch nicht hilfreich, dass die Kommunistische Partei eine freie Presse und eine starke Zivilgesellschaft verabscheut - beides wesentliche Elemente einer Informationswirkungskette, die das Wohlergehen eines Landes sichert.
К тому же, учитывая, что стоимость услуг по денежным переводам зачастую отнимает большой кусок переводимых сумм, можно ввести механизмы, обеспечивающие наличие надёжных и недорогих финансовых каналов, в особенности, когда частные деньги не могут легко достичь удалённых сельских регионов, как это часто случается в Африке и Азии.
Da zudem die Transaktionskosten häufig einen großen Teil der Überweisungen verschlingen, könnten Hilfsmechanismen eingesetzt werden, um sichere und günstige Kanäle für Finanzierungsströme zu schaffen, vor allem dort, wo privates Geld nicht leicht in abgelegene, ländliche Gebiete gelangen kann, wie es häufig in Afrika oder Asien der Fall ist.
Исходная задача развитого общества - обеспечить людей едой.
Eine der grundlegensten Handlungen der Zivilisation ist es den Leuten genug Nahrung zu gewährleisten.
Но многие страны ЕС, опасаясь растущего влияния Китая в Африке, стремятся обеспечить успех европейско-африканского саммита в Лиссабоне, в противовес китайско-африканскому саммиту, прошедшему в прошлом году в Пекине.
Viele EU-Staaten andererseits sind besorgt über den wachsenden chinesischen Einfluss in Afrika und wollen den Erfolg des EU-Afrika-Gipfels in Lissabon sicherstellen, um ein Gegengewicht zum letztjährigen China-Afrika-Gipfel in Peking zu schaffen.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил.
Allein das wird die Unterstützung der wichtigsten politischen Kräfte im Irak gewährleisten.
Архитектура создает форму жизни и обеспечивает её функцию.
Die Architektur schafft eine Lebensform und sichert ihr Funktionieren.
Государство должно обеспечить граждан общественными благами:
Der Staat sollte die Bürger in erster Linie mit Leistungen versorgen, die von öffentlichem Interesse sind:
Вместо "массово фатального разрыва" жизни Вацлава Смила мы можем обеспечить непрерывность жизни.
Anstatt Vaclav Smils "massiv fatale Diskontinuität" des Lebens zu haben können wir die Kontinuität des Lebens sicher stellen.
Это не является способом обеспечить будущее единой валюты.
So lässt sich die Zukunft der Einheitswährung nicht gewährleisten.
Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово.
Ein unabhängiger Kosovo muss gesichert und seine Minderheiten müssen geschützt werden.
Но они действительно объединились вокруг МВФ и обеспечили его дополнительными ресурсами.
Aber sie stellte sich hinter den Internationalen Währungsfonds und versorgte ihn mit zusätzlichen Mitteln.
Правительство обеспечивает всем детям место в дошкольных учреждениях, для того чтобы к шести годам они были готовы к официальной учебе.
Der Staat stellt sicher, dass jedes Kind einen Kindergartenplatz bekommt und so im Alter von sechs Jahren auf die Schule vorbereitet ist.
Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность.
In ähnlicher Weise sind auch die Europäer reich genug, um ihre Sicherheit selbst zu gewährleisten.
Мы сумели обеспечить лучшее будущее для этих людей.
Wir konnten diesen Menschen eine bessere Zukunft sichern.
Как обеспечить их едой, водой, медицинской помощью и крышей над головой?
Wie sollen sie mit Nahrungsmitteln, Wasser, ärztlicher Betreuung und Unterkünften versorgt werden?
И с помощью этих инструментов мы можем произвести достаточно вакцины для всех при низкой себестоимости и обеспечить здоровую продуктивную жизнь людей.
Und mit diesen Werkzeugen können wir genug Impfstoff für alle zu niedrigen Kosten herstellen und gesunde produktive Leben sicher stellen.
Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
Der Aufbau einer nachhaltigen europäischen Wirtschaft wird uns helfen, den Wohlstand unserer Völker zu gewährleisten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité