Sentence examples of "определяет" in Russian

<>
Что определяет общий тон истории? Wodurch zeichnet sich eine Geschichte aus?
Он создаёт карту и определяет Und erstellt die Karte.
Что определяет величину и скорость потока? Wie stark und schnell ist die Strömung?
Что определяет любое принимаемое вами решение? Was beeinflußt jede Ihrer Entscheidungen?
Богатство, а не вина определяет исход. Vermögen, nicht Verschulden, beeinflusst das Ergebnis.
Что определяет решения об интервенции Центрального Банка Was veranlasst Zentralbanken zur Intervention?
Холдейн это определяет как "прибегнуть к колесу рулетки". Haldane beschreibt dies als die Zuflucht zum Rouletterad.
Вот что определяет измерения, в которых я работаю. Dies sind die Maßstäbe nach denen ich gerne arbeite.
А это, в конечном итоге определяет качество наших ощущений. Das wiederum ist das wichtigste zur Bestimmung der Qualität unserer Erfahrungen.
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред. Diese Programmierung gibt uns sehr starke Emotionen gegenüber denen die Leid verursachen.
Оно, на самом деле, определяет в вашей жизни всё. Sie beeinflusst wirklich alles in unserem Leben.
То, как он сворачивается, определяет его структуру и функциональность. Je nach seinem Verhalten können wir die Struktur und Funktion voraussagen.
Для народов Кавказа Турция определяет наш путь в Европу. Den Menschen im Kaukasus weist die Türkei den Weg nach Europa.
Квоту же страны ОПЕК определяет исходя из подтверждённых запасов. Die OPEC berechnet die Förderquoten ihrer Mitgliedsstaaten auf der Basis nachweisbarer Reserven.
Но именно баланс политических сил определяет, насколько правдоподобно такое объяснение. Es ist jedoch die Ausgewogenheit politischer Kräfte, die über die Glaubwürdigkeit einer solchen Rechtfertigung entscheidet.
Всего лишь напросто нужно изменить интерфейс, который определяет поступки людей. Es geht nur darum, die Schnittstelle zu verändern, durch welche Leute ihre Entscheidungen fällen.
Матушка-природа не торгуется, она даёт нам правила и определяет последствия. Mutter Natur verhandelt nicht, sie stellt nur die Regeln auf und macht die Konsequenzen klar.
Тем не менее, даже на этом глубочайшем уровне контекст определяет всё. Und selbst auf diesem grundlegenden Level ist Zusammenhang alles.
будто лишь судьба (да еще, возможно, курение) определяет, кто получит рак. Allein das Schicksal (und vielleicht Rauchen) entscheidet, wer an Krebs erkrankt.
Этот взгляд определяет Союз, основной функцией которого являются разнообразие и различия. Aus dieser Sichtweise ergibt sich eine Union, deren Hauptfunktion es ist, Vielfalt und Unterschiede zuzulassen - und zu erhalten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.