Sentence examples of "остаться" in Russian with translation "übrig"

<>
Наши европейские партнеры не смогли выставить нас за порог в июне 1992 года - однако остальные 11 членов могли создать свой собственный ЕС-11, и мы могли остаться одни в пустом пространстве ЕС-12. Unsere europäischen Partner konnten uns im Juni 1992 nicht rausschmeißen - aber die übrigen elf hätten ihre eigene EG-11 erschaffen können, und wir wären dann allein in der hohlen Schale der EG-12 zurückgeblieben.
"Мне осталось жить всего 22 года". "Ich habe nur noch 22 Jahre übrig."
Потратите ли вы оставшиеся деньги на новый? Würden Sie Ihr übriges Geld ausgeben, um sie zu ersetzen?
А оставшиеся 5 миллиардов, как стирают они? Und die übrigen fünf Millarden, wie waschen sie?
На этом острове осталась лишь горстка палу. Es sind weniger als eine Handvoll Palu übrig auf dieser Insel.
"Остались только две супердержавы - Европа и США!" Es sind nur mehr zwei Supermächte übrig, die USA und Europa!
то, что осталось от греческой, било тарелки. was von den Griechen übrig war, zerschlug Teller.
У обезьян по-прежнему осталось одно яблоко. Sie haben immer noch einen Apfel übrig.
Между прочим, этот элемент истории остается в силе. Dieser Teil der Geschichte gilt im Übrigen immer noch.
Мы начали мечтать в 11:30, осталось 55 секунд. Jetzt tagträumen wir um 11:30 mit 55 Sekunden übrig.
То, что осталось от польской диаспоры, занималось сантехническими работами; Was noch von der polnischen Gemeinschaft übrig war, kümmerte sich um die Kanalisation;
"Хоть бы там немного гера осталось, когда до меня дойдёт. 'Bitte lass da noch Heroin übrig sein, wenn sie zu mir kommt.
Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия. Die Feuer werden häufiger, und nach einer Weile sitzen Sie dort mit einem Gebiet, in dem keine Fruchtbarkeit übrig ist.
Вот что осталось от всей работы через каких-то восемь часов. Nach acht Stunden war das so ziemlich alles, von der ganzen Sache übrig war.
Когда я впервые отправился туда в 2000, осталось всего 3000 черн. Als ich 2000 zum ersten Mal dort war, waren nur noch 3.000 Zackenbarsche übrig.
А после, надеюсь, останется минут пять рассказать, чем я живу сейчас. Und dann habe ich hoffentlich noch fünf Minuten übrig, um Ihnen zu erzählen, was ich heute so mache.
Как можно быстрее, если у меня еще осталась минутка, я опишу подробности. - So schnell wie möglich, wenn ich am Ende eine Minute übrig hab, vertiefe ich das.
Луиз Ликей говорила вчера о том, что мы - единственные оставшиеся из человеческого рода. Louise Leakey sprach gestern darüber, dass wir die einzig übrig gebliebenen sind in diesem Zweig.
В качестве предпосылки, суперкомпьютер подсчитал, что человечеству осталось лишь 23 года на этой планете. Ausgangspunkt ist die Berechnung eines Supercomputers, dass die Menschen nur noch 23 Jahre auf dem Planeten übrig haben.
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем. Die Liquidierungen wurden fortgesetzt, bis praktisch keine Offiziere mehr übrig waren, um in den Schlachten das Kommando zu übernehmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.