Sentence examples of "прямые" in Russian

<>
Они должны опять предложить Ирану прямые переговоры. Sie sollten dem Iran erneut direkte Gespräche anbieten.
Причём повсюду мы видели не только прямые линии, но и одинаковый наклон - значение Альфа всюду было около 2,5. Wir fanden nicht nur heraus, dass die Verteilungen diese geraden Linien sind, sondern das sich die Steigung dieser Linien anhäufen um diesen Wert von Alpha gleich 2,5.
Но прямые расходы - это только верхушка айсберга. Die direkten Kosten sind allerdings nur die Spitze des Eisbergs.
Но смотрите, я могу доказать, что они прямые, потому что я могу взять любую из этих линий, Это прямая линия. Aber sehen Sie, ich kann Ihnen beweisen, dass sie gerade sind, denn ich kann an jeder dieser Linien Es ist eine gerade Linie.
Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия. Direkte Gespräche bergen zudem einige wohlbekannte Risiken.
Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом. Wenn wir uns darauf konzentrieren würden, diese kurvigen Linien auf der Karte wiederherzustellen, Infrastruktur, die die geraden Linien, die Grenzen, durchkreuzt, dann glaube ich, könnte der Mittlere Osten ein weit friedvollerer Ort sein.
Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия. Gescheiterte direkte Gespräche haben oft zu einer Gewaltzunahme geführt.
Прямые иностранные инвестиции - самый прямой канал для интеграции. Ausländische Direktinvestitionen sind der direkteste Integrationskanal.
Этим летом администрация Буша предложила Ирану прямые переговоры. Im Sommer hat die Bush-Administration dem Iran direkte Gespräche angeboten.
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: Direkte Gespräche sollten parallel auf zwei Schienen erfolgen.
Это означает прямые опросы людей об их удовлетворенности жизнью. Dabei wird eine Person direkt nach ihrer Zufriedenheit mit dem eigenen Leben gefragt.
Некоторым журналистам трудно получить ответы даже на прямые вопросы. Manche Journalisten bekommen selbst auf direkte Anfragen nur spärlich Rückmeldungen.
Некоторые правительства используют более прямые методы формирования желаемого освещения в прессе. Manche Regierungen nehmen einen noch direkteren Weg, um ihnen genehme Berichterstattung herbeizuführen.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше. Vor allem werden sie weniger für direkte Haushaltsausgaben zur Kindererziehung aufwenden müssen.
Возьмите прямые выборы президента - это была заслуга давления со стороны общественности. Nehmen Sie nur einmal die direkte Wahl des Präsidenten, die ein Verdienst des öffentlichen Drucks war.
Его характерно интеллектуальная риторика была изменена на простые и прямые обращения к изберателям. Er ersetzte die für ihn typische intellektuelle Rhetorik durch einfache und direkte Appelle an die Wähler.
Прямые и косвенные расходы были относительно небольшие, и их можно было себе позволить. Die direkten und indirekten Kosten waren relativ unwichtig, da bezahlbar.
С тех пор прямые чартерные рейсы доставляют чешских туристов в теплые экзотические страны. Seither fliegen alljährlich direkte Charter-Flugzeuge mit tschechischen Passagieren in weit entfernte sonnige Länder;
Проблема еще осложняется отказом Турции вести прямые переговоры с курдским региональным правительством северного Ирака. Noch komplizierter wird die Angelegenheit durch die Weigerung der Türkei direkt mit der kurdischen Regionalregierung im Nordirak zu verhandeln.
Впервые в истории терроризм дает повстанцам возможность наносить прямые удары по внешним союзникам их врагов. Zum ersten Mal in der Geschichte verleiht Terrorismus den Aufständischen die Fähigkeit, direkt die äußeren Verbündeten ihrer Feinde anzugreifen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.