Beispiele für die Verwendung von "свободный" im Russischen

<>
Есть ли еще свободный гараж? Gibt es noch eine freie Garage?
Или свободный экономический клуб, основанный, по сути, на едином экономическом рынке, с немногочисленными необязательными "довесками" политического характера? Oder wollen sie einen lockeren Wirtschaftsclub, der sich vorwiegend auf einen gemeinsamen Wirtschaftsmarkt mit ein paar freiwilligen Zusätzen politischer Natur stützt?
Они знают, что, в конечном счете, мы все должны рассчитывать на свои собственные усилия и инициативу, и используют возможности, которые открывает свободный рынок. Sie wissen, dass wir uns alle letztlich auf unsere eigenen Initiativen und Bemühungen verlassen und die Chancen eines offenen Marktes ergreifen müssen.
Структура, которую, кажется, имеет в виду Великобритания, по мнению некоторых, напоминает свободный союз, связывающий Британское Содружество. Die den Briten anscheinend vorschwebende Struktur erinnert in den Augen mancher Beobachter an das lose Bündnis des britischen Commonwealth.
Есть ли еще свободный отсек? Gibt es noch einen freien Raum?
По иронии судьбы, в таком случае расширенный доступ к ипотечным займам, который создает новых домовладельцев в Латинской Америке, может привести к необходимости защищать регион от той катастрофы, к которой привел слишком свободный доступ к кредитам в США. Ironischerweise könnte die Ausweitung des Zugriffs auf Hypothekenkredite, die in Lateinamerika neue Wohneigentümer hervorbringt, die Region so letztlich vor dem Desaster schützen, das eine zu lockere Kreditvergabe in den USA angerichtet hat.
что я буду делать в свободный день Was mache ich am freien Tag
Лучше всего тебе было бы попросить свободный день. Nimm dir am besten einen Tag frei.
Но обычно свободный поток информации сокращает концентрацию власти. Der freie Fluss von Informationen jedoch reduziert im Allgemeinen die Konzentration von Macht.
В течение нескольких тысяч лет свободный рынок состоял из отдельных людей: Mehrere tausend Jahre lang bestand der freie Markt aus Einzelpersonen:
Некоторые предпочли бы положиться на свободный рынок, чтобы решить проблему со временем. Manche setzen darauf, dass der freie Markt diese Probleme mit der Zeit lösen würde.
Не так давно свободный мир и его ценности восторжествовали в холодной войне. Vor nicht allzu langer Zeit herrschte Jubel darüber, dass die freie Welt und ihre Werte siegreich aus dem Kalten Krieg hervorgegangen sind.
Свободный мировой рынок скоро окажется рядом с коммунизмом в историческом музее отвергнутых утопий. Der globale freie Markt wird seinen Platz im Museum für ausrangierte Utopien demnächst einnehmen.
В свой первый свободный вечер я был приглашен в заведение под названием "Шинок." An meinem ersten freien Abend war ich in ein Lokal namens "Schinok" eingeladen.
Внезапно Америка стала выглядеть как остальной яростный, протестующий, не до конца свободный мир. Plötzlich wirkt Amerika wie der Rest der wütenden, aufbegehrenden, nicht-ganz-freien Welt.
У меня есть только один свободный день на неделе, и для меня он важен. Ich habe nur einen freien Tag in der Woche, und der ist mir wichtig.
Свободный поток информации ограничивает официальную власть и предоставляет людям власть действовать по своему усмотрению. Der freie Fluss von Informationen schränkt die offizielle Macht ein und gibt Einzelpersonen die Macht, für sich selbst zu agieren.
Будет ли развиваться свободный рынок, или же олигархический капитализм будет служить интересам нескольких человек? Wird es zu einer prosperierenden freien Marktwirtschaft kommen oder wird der oligarchische Kapitalismus den Interessen nur einiger Weniger dienen?
Сегодня подразумевается, что ко всем телам есть "свободный доступ", как это всегда было с женщинами. Alle Körper werden heute als "frei zugriffsberechtigt" angesehen, so, wie Frauenkörper es schon immer wurden.
Из-за этих особенностей свободный рынок является частью основных свобод, которые укоренились в повседневной жизни. Aufgrund dieser Merkmale ist der freie Markt Bestandteil einer grundlegenden Freiheit, die fest im Alltagsleben verwurzelt ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.