Sentence examples of "сделки" in Russian

<>
Мы ссылаемся на наши общие условия сделки Wir weisen Sie auf unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen hin
Тогда Китай просто пригрозил отменить или никогда не заключать торговые сделки с этими членами ЕС. Daraufhin drohte China einfach, Handelsgeschäfte mit diesen EU-Mitgliedern fallen zu lassen oder gar nicht erst darauf einzugehen.
Наши сделки всегда были взаимовыгодными Unsere Geschäftsverbindungen waren immer vollkommen zufrieden stellend
Одной сделки по климату недостаточно Ein Klimaschutzabkommen reicht nicht
Результатом сделки стали годы мира. Das Ergebnis dieses Abkommens waren Jahre des Friedens.
Составляющие такой великой сделки вполне очевидны. Die Bestandteile einer solchen groß angelegten Übereinkunft liegen klar auf der Hand.
От большой игры до великой сделки Vom Großen Spiel zum großen Abkommen
ФРС не стала регулировать эти спорные сделки. Die Fed weigerte sich, gegen diese zweifelhaften Praktiken einzuschreiten.
Добьется ли МВФ успеха в заключении этой сделки? Wird es dem IWF gelingen, ein Abkommen herbeizuführen?
Решение является версией сделки, к которой стремился Клинтон: Bei dieser Lösung handelt es sich eine Version jenes Abkommens, das Clinton erreichen wollte:
Плохие условия сделки означают крупный государственный долг в будущем. Schlechte Konditionen bedeuten eine hohe Staatsverschuldung in der Zukunft.
Сделки по фьючерсным контрактам совершаются до истечения их срока. Warentermingeschäfte werden im Allgemeinen vor ihrem Verfallsdatum gehandelt.
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки. Allerdings hat Obama auch darum gerungen, die Bedingungen für einen möglichen "Grand Bargain" festzulegen, eine große Kompromisslösung.
не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее. Es gab keinen Tauschhandel, den man einhalten oder gegen den man verstoßen konnte.
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки. Das Ziel sollte vielmehr die Erleichterung der grenzüberschreitenden Geschäftstätigkeit sein.
Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом. Ich kann sehen, dass rondoron 553 Tauschgeschäfte abgeschlossen hat mit einer Erfolgsrate von 100%.
А эти новые нефтегазовые сделки станут опорой для экономик обеих стран. Und die neuen Öl- und Gasabkommen werden beide Volkswirtschaften stützen.
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки. Ein Finanzzentrum war einfach eine große Metropole, in der gewaltige Finanzgeschäfte stattfanden.
Ливия стала Меккой для европейских лидеров, старающихся заключить многомиллиардные нефтяные и инвестиционные сделки. Libyen ist zu einem Mekka für europäische Regierungschefs geworden, die versuchen, sich Öl- und Investitionsgeschäfte in Höhe von mehreren Milliarden Dollar zu sichern.
Но политическое урегулирование внутри Афганистана не может быть успешным без великой региональной сделки. Doch kann eine politische Regelung mit Afghanistan ohne ein großes regionales Abkommen keinen Erfolg haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.