Sentence examples of "серии" in Russian

<>
Translations: all113 reihe59 serie26 siegesserie1 other translations27
Отсутствует последний выпуск этой серии. Es fehlt der letzte Band von dieser Buchreihe.
И выдали им серии болезненных электрошоков. Und dann versetzten sie ihnen einige schmerzhafte Elektroschocks.
Тогда я отходил от целой серии травм. Damals hatte ich mich gerade von einer Verletzungsserie erholt.
Объявлено о выпуске гоночной серии Land Rover Land Rover Rally Series angekündigt
Это не было передачей из серии "устная история". Das war nicht ein mündliches Geschichtsprogramm.
Информационные технологии продвигаются посредством серии S-образных кривых, каждая из которых отражает новую парадигму. Die Informationstechnologie entwickelt sich in Form von S-Kurven, wobei jede ein unterschiedliches Paradigma darstellt.
В воскресенье авиакомпания Emirates заказала 50 дальнемагистральных самолетов 777 серии общей стоимостью 18 миллиардов долларов. Airline Emirates bestellte am Sonntag 50 Langstrecken-Maschinen des Typs 777 und bezifferte den Wert der Order auf 18 Milliarden Dollar.
Вместе с опытным защитником Канадиенс потеряли свое двухочковое преимущество и проиграли 2:3 после серии пенальти. Die Candiens büßten neben ihrem erfahren Beck auch ihre Führung ein unverloren im Penalty-Schießen 2:3.
Мы ничего не выиграем, требуя серии национальных референдумов, организуемых по мере надобности и в хаотическом порядке. Wir haben nichts zu gewinnen, um auf einen Erfolg des innerstaatlichen Referendums zu drängen, welches in Abhängigkeit der Notwendigkeiten und in verkehrter Reihenfolge organisiert wurde.
Страх перед ДДТ возник после серии заявлений Карсон о том, что он оказывает разрушительное влияние на птиц. Die DDT-Hysterie begann mit der Behauptung von Rachel Carson, das Mittel habe verheerende Folgen für Vögel.
Мне это было настолько интересно, что я решил продолжить и сделать ещё кое-что из этой же серии. Und es hat sich als so viel Spaß herausgestellt, dass ich mich entschloss weitere solche Dinge zu tun.
Фотография Троя была в серии снимков, к ней неуверенно склонялась жертва, но она сказала, что он выглядел старше. Troys Bild war in einer Fotoaufstellung, und das Opfer tendierte zu seinem Bild, zögerte aber, weil er zu alt aussah.
Заключение соглашения потребует проведения дискуссий, подобных тем, которые описываются в серии статей "Федералист", опубликованных во времена образования США. Es müssen Überlegungen angestellt werden ähnlich denen der "Federalist Papers" aus der Zeit der Entstehung der USA.
После начала публикации серии своих отчетов Хуссейни практически ежедневно получает смертельные угрозы, а также сотни писем читателей в свою поддержку. Nachdem sie ihre Berichtserie begonnen hatte, erhielt Husseini fast täglich Todesdrohungen in ihrem Büro - ebenso wie Hunderte unterstützende Briefe von den Lesern.
"Подарок от Германии на пятидесятую годовщину" - это название одной из статей на турецком интернет-портале "Haber X", комментирующей обстоятельства серии убийств. "Deutschlands Geschenk zum Fünfzigsten" lautet die Überschrift eines Artikels in der türkischen Internetplattform "Haber X", der die Hintergründe der Mordserie referiert.
Так вот, после серии экспериментов в этой связи мы установили, что вариации в количестве друзей у данного человека на 46% объясняются влиянием его генов. Und in der Tat, als wir einige Experimente machten, um dies zu untersuchen, fanden wir heraus, dass 46 Prozent der Variante, wieviele Freunde Sie haben, durch Ihre Gene erklärt ist.
Скажем - когда мы создавали "Остаться в Живых," я и Дэймон Динделоф, который создавал сериал вместе со мной, нам по сути дали задачу создать все серии в очень короткий срок. Und wie bei der Entstehung von "Lost" Damon Lindelof, der mit mir die Sendung schuf, und ich damit beauftragt wurden, diese Sendung zu erstellen - und wir hatten nur sehr wenig Zeit.
Но благодаря тому, что Сноу сделал с помощью этой карты, благодаря целой серии преобразований, которые произошли благодаря этой карте, мы теперь воспринимаем как должное города с 10 миллионами жителей. Aber dadurch was Snow gemacht hat, durch seine Karte, durch die Reformen, die aus dieser Karte entstanden sind, sind Städte mit 10 Millionen Einwohnern heutzutage völlig normal.
Я не считаю, что упадок Западной цивилизации неизбежен, потому что я не считаю, что история основана на такого рода цикличной модели, великолепно проиллюстрированной Томасом Коулом в его серии "Путь империи". Ich denke nicht, dass der Niedergang der westlichen Zivilisation unvermeidbar ist, denn ich denke nicht, dass die Geschichte aufgrund eines solchen Lebenszyklus-Model arbeitet, wundervoll illustriert von Thomas Cole's "Course of Empire" Bildern.
В серии из шести статей "Немецкий отказ от атома" в "Бюллетене ученого-атомщика" (Bulletin of the Atomic Scientist) утверждается, что отказ от ядерной энергии уже "приносит измеримые экономические и экологические выгоды". In einer im Bulletin of the Atomic Scientist erschienen, sechs Berichte umfassenden Artikelreihe unter dem Titel "The German Nuclear Exit," wird argumentiert, dass der Abschied aus der Atomenergie schon jetzt "messbare wirtschaftliche und ökologische Vorteile bringt."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.