Sentence examples of "серьезная" in Russian

<>
Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. Dies ist ein schwerer Fehler, der die EZB teuer zu stehen kommen könnte.
И это серьезная клиническая проблема. Das ist ein ernstzunehmendes, klinisches Problem.
Перед Хаменеи стоит более серьезная проблема: Das tiefere Problem Chameneis liegt woanders:
Таким образом, перед нами стоит серьезная дилемма. So befinden wir uns in einem tiefen Dilemma.
Но в таком выводе заложена серьёзная ошибка. Dies jedoch ist eine schwere Fehleinschätzung.
В итоге возникла серьезная проблема с криминалом. Es gab ein ungeheueres Problem mit Räubereien.
Это не значит, что это не серьёзная проблема. Es besagt nicht, dass dies nicht ein großes Problem wäre.
И все это серьезная проблема для грядущего столетия. Und all das macht das kommende Jahrhundert zu einer Herausforderung.
военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки. Das Resultat war eine militärische Niederlage und eine massive Verschlechterung der moralischen Position Amerikas.
В этом заключается более серьезная проблема Часа Земли. Und genau darin liegt das große Problem mit Earth Hour.
Но в таких случаях существует более серьезная проблема: Allerdings geht es in Fällen wie diesem noch um eine umfassendere Frage:
То, что мы теряем способность слушать - серьезная проблема. Dass wir unser Hören verlieren, ist ein ernhsthaftes Problem.
Что же, есть серьезная проблема, которую мы еще не смогли решить: Nun, hier ist ein fundamentales Problem, dass wir nicht gelöst haben:
Мне кажется, существует серьезная параллель между искажением формы распятия и созданием свастики. Wissen Sie, ich denke es gibt eine große Parallele zwischen der Verformung des Kruzifiks und dem Entwurf der Swastikas.
Но более серьезная проблема заключается в бедности руководства и раздробленности палестинской политики. Doch ist das grundlegende Problem woanders zu suchen, nämlich in der mangelhaften Führung und in der Zersplitterung der palästinensischen Politik.
Действительно, устойчивое развитие - это серьезная задача, как для Китая, так и для Европы. Nachhaltige Entwicklung ist sowohl für China als auch für Europa eine Herausforderung.
Но гамбит не дал нужных результатов, и за экраном внутри режима происходила серьезная борьба. Aber dieses Gambit ist nicht aufgegangen, und es gab eindeutig einen Machtkampf hinter den Kulissen zwischen verschiedenen Teilen des Regimes.
для этого требуется время и ресурсы, как людские, так и финансовые, и серьезная поддержка. Dazu bedarf es Zeit und Ressourcen - sowohl menschlicher als auch finanzieller Natur - und jeder Menge Unterstützung.
Что касается стран, которым необходима более серьёзная помощь, то для МВФ это является естественной функцией. Was die Länder angeht, die mehr Hilfe benötigen, so fallen sie in den natürlichen Zuständigkeitsbereich des IWF.
Впереди нас ждет серьезная и сложная работа, но ситуация улучшилась в результате переговоров на Бали. Vor uns liegt noch viel harte Arbeit, doch hat sich die Lage infolge der Beratungen in Bali verbessert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.