Sentence examples of "сидит" in Russian
Дьявол сидит в деталях, и именно на них должны сосредоточиться атаки.
Der Knackpunkt liegt in den Details und darauf muß sich jeder Angriff auf die Veränderung der Wirtschaftstruktur konzentrieren.
Каждый, кто сидит в этом зале, решает свой вариант "загадки свечи".
Jeder in diesem Raum hat mit seiner eigenen Version des Kerzen-Problems zu tun.
Шоколадный торт привел ее в искушение, хотя она сидит на диете.
Der Schokoladenkuchen führte sie in Versuchung, obwohl sie auf Diät war.
Он не имел в виду, что информация сидит в клетках, думая:
Nicht dass es in der Zelle rumsitzt und denkt:
НАТО - единственный постоянный политический форум, где Северная Америка сидит вместе с Европой.
Die NATO ist das einzige ständige politische Forum, in dem Nordamerika und Europa zusammensitzen.
Позвольте мне поделиться им с теми из вас, кто сидит на первом ряду.
Lassen Sie mich mit Ihnen hier in der ersten Reihe teilen.
Знаете, они представить себе не могут, что сидит человек в кабинке и печатает их.
Sie denken nicht an die Leute in der Box, die das alles tippen.
Мне нравится как он сидит в своей собачьей будке и как замечательно размышляет о жизни.
Ich finde es toll, wie er auf seiner Hundehütte liegt und über die grossen Fragen des Lebens brütet.
Через 8 минут он следил за движением руки на экране, и вот, он уже сидит в Интернете.
Acht Minuten später, er schaute von seiner Hand auf den Bildschirm, surfte er:
Я думаю, это настолько глубоко в нас сидит, что никому не придет в голову поставить это под сомнение.
Dies ist, denke ich, so tief in unserer Wasserversorgung verankert, dass es keinem in dem Sinn kommen würde es zu hinterfragen.
Все это набирается на компьютере взрослым, который сидит позади, воспринимая это совершенно серьезно, тем самым приводя в восторг детей.
In der Zwischenzeit ist ein Erwachsener im Hintergrund der dies aufschreibt und es komplett Ernst nimmt, was sie komplett vom Hocker haut.
Питер Паркер сидит в библиотеке в Манхеттене, когда сверху спускается паук, кусает его и тем самым передает ему свое послание.
Peter Parker befindet sich in einer Bibliothek in Manhattan als die Spinne von oben herunterkommt und ihm seine Botschaft durch einen Biss gibt.
Сейчас я досчитаю до трех и, на счет три, я хочу, чтобы вы пожали руку того, кто сидит за вами.
Jetzt zähle ich bis drei, und bei drei hätte ich gerne, dass Sie der Person hinter Ihnen die Hand schütteln.
Мироощущения человека зависят от сложившейся структуры сетей, внутри которых он сидит и от всего того, что перетекает и пульсирует по сети.
Unsere Erfahrung von der Welt hängt von der jeweiligen Struktur der Netzwerke ab, in denen wir angesiedelt sind, und all den möglichen Dingen, die durch das Netzwerk plätschern und fließen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert