Beispiele für die Verwendung von "сильном" im Russischen
Übersetzungen:
alle1260
stark1036
mächtig81
schwer78
gewaltig15
heftig15
kräftig10
hochgradig7
bei weitem7
ernst6
scharf2
andere Übersetzungen3
При сильном долларе, евро и йена обязательно будут слабее.
Wenn der Dollar stark ist, sind Euro oder Yen schwach.
Если бы обменный курс действительно увеличился, Германии было бы труднее экспортировать, и ее экономическая модель, основанная на сильном экспорте, столкнулась бы с большими проблемами.
Wenn der Wechselkurs steigen würde, fiele es Deutschland schwerer, zu exportieren, und sein auf starken Exportzahlen beruhendes Wirtschaftsmodell stünde vor einer Herausforderung.
В июле наблюдался скачок промышленного производства на полпроцента, и компания Intel, крупнейший производитель микропроцессоров, сообщила о сильном увеличении спроса на свои основные изделия, что позволяет сделать предположение о том, что наконец-то произошло ускорение роста расходов, связанных с инвестированием в производство.
Im Juli stieg die Produktion in der amerikanischen Industrie um einen halben Prozentpunkt, gleichzeitig vermeldet Intel, der weltgrößte Mikrochiphersteller, einen kräftigen Anstieg bei der Nachfrage nach seinen Schlüsselprodukten, was darauf hindeutet, dass die Investitionen der gewerblichen Wirtschaft endlich wieder anziehen.
Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы.
Das Land benötigt eine starke und legitimierte Regierung, um den Herausforderungen der Zukunft gewachsen zu sein.
Но они также нуждаются в сильном национальном руководстве, и заслуживают его.
Sie brauchen aber auch eine starke nationale Führung.
Таким образом оно удерживает себя в очень сильном течении, как здесь видно.
Damit kann es sich selbst bei starken Strömungen festhalten, wie Sie hier sehen können.
Обменный курс 1,4 доллара за 1 евро является дешёвым для мощного экспорта Германии, который, возможно, мог бы неплохо функционировать и при гораздо более сильном евро.
Ein Wechselkurs von 1,4 Dollar zu einem Euro ist für die Exportmacht Deutschland, die vermutlich noch mit einem sehr viel stärkeren Euro gut zurechtkäme, billig.
Поэтому сейчас важнее, чем когда-либо, чтобы главы государств принимали участие в конференции в Копенгагене, так как этот двухэтапный план будет работать только при сильном непосредственном вмешательстве лидеров.
Deshalb ist es von allergrößter Wichtigkeit, dass die Staatschefs an der Konferenz in Kopenhagen teilnehmen, da diese zweistufige Lösung nur durch das starke direkte Engagement der Spitzenpolitiker zu bewerkstelligen ist.
Каждый кадр, нарисованный фанатами, каждый единый кадр, наполнен очень сильным чувством.
Alle dieser Frames, die von Fans gezeichnet sind, jedes einzelne, erzeugt ein gewaltiges Gefühl.
Моё сердце билось так сильно, что готово было разорваться.
Mein Herz schlug so heftig, dass es dem Bersten nahe war.
Доллар обесценивается в то время, как евро сильно дорожает.
Der Dollar verliert an Wert während der Euro kräftig aufgewertet wird.
Потому что оказывается, что жировая ткань, жир сильно зависит от ангиогенеза.
Denn es stellt sich herraus, dass Fettgewebe, Fett, hochgradig von Angiogenese anhängig ist.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные.
Die Gefühle, die letzterer hervorruft, sind bei weitem stärker.
Однако сегодня перед восточными соседями ЕС стоят серьезные проблемы, поскольку финансовый и экономический кризис сильно ранит многих стран-партнеров.
Sie findet allerdings zu einer Zeit statt, in der die östliche Nachbarschaft der Union mit ernsten Herausforderungen konfrontiert ist, und sich die Finanz- und Wirtschaftskrise in vielen der Partnerländer mit voller Wucht niederschlägt.
Однако сегодня различия между кандидатами сильнее, чем когда бы то ни было, и даже более очевидны между партийными активистами.
Dennoch sind die Trennlinien zwischen den Kandidaten für das Amt deutlicher denn je - und sie sind sogar noch schärfer unter den Parteiaktivisten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung