Sentence examples of "сказать" in Russian with translation "reden"

<>
И мы не можем ничего ей сказать. Und wir können einfach nicht mit ihr reden.
Если им сказать, чтобы бросили своё дело, они вас просто не поймут. Würde man ihnen sagen, "Hör damit auf!", dann würden sie sich wundern, wovon man wohl redete.
Я могу разговаривать с вами и сказать вам, "Лайтай-чай, пейси пейси". Ich könnte mit Ihnen reden und sagen "Laytay-chai, paisey, paisey.".
Так что сегодня я хотел бы поговорить немного о другом, о том, что мы ищем, вместо того чтобы, так сказать, Also dachte ich, dass ich heute einmal etwas anderes mache, und darüber rede, was wir suchen, anstatt zu sagen,.
Хочу сказать, что на самом деле после таких замечательных выступлений и идей, о которых здесь говорится, я нахожусь в довольно неловкой ситуации, когда мне придется говорить о телевидении. Ich möchte wirklich und ehrlich sagen, dass ich mich nach diesen unglaublichen Reden und Ideen, die verbreitet wurden, in der merkwürdigen Position befinde, mit Ihnen heute übers Fernsehen zu sprechen.
Они говорили о готовности сказать первыми "я люблю тебя", о готовности делать что-то когда нет никаких гарантий, о готовности спокойно дождаться звонка от врача после того, как тебе сделали маммограмму. Sie redeten von der Bereitschaft als erstes "Ich liebe dich" zu sagen, die Bereitschaft, etwas zu tun, bei dem es keine Garantien gibt, die Bereitschaft, durchzuatmen, wenn man nach seiner Mammograhpie auf den Anruf des Arztes wartet.
И вот подходит та часть доклада, где я должен сказать вам, что же станет результатом всего этого, но мое время подошло к концу, и это хорошо, потому что я не знаю. Nun komme ich zu dem Teil der Rede, in dem ich Ihnen berichten werde, was aus all diesem resultieren wird, aber mir läuft die Zeit weg, was gut ist, weil ich es nicht weiß.
Ведущий японский промышленник Акио Морита, глава Sony, и политик правого толка Шинтаро Ишихара организовали несколько выступлений, которые были объединены и опубликованы в 1986 г. в виде книги под названием"Япония, которая может сказать "нет". Japans führender Industrieller Akio Morita, der Präsident von Sony, und der rechtsstehende Politiker Shintaro Ishihara hielten eine Reihe von Reden, die gesammelt und 1986 in einem Buch mit dem TitelThe Japan that Can Say Noveröffentlicht wurden.
Я хочу сказать, что я ценю свою безопасность на этих сумасшедших работах, так же как и те, кто со мной работает но те, кто действительно делает дело, они не болтают про "первым делом безопасность". Was ich wirklich sagen will, ist, dass mir meine Sicherheit wichtig ist in diesen verrückten Jobs, genauso wie die Leute, mit denen ich arbeite, aber die, die wirklich alles erledigen, die sind nicht da draußen und reden über "Sicherheit kommt vor".
Однако потеряв в 2006 году любимого учителя, а в прошлом году, близкого друга в прошлом году будучи зрителем TEDActive, Я понял, что должен покончить с молчанием и выйти за пределы своих табу и поделиться своей идеей, достойной быть услышанной - а именно, сказать то, что люди принявшие непростое решение вернуться к жизни нуждаются в большем количестве ресурсов и нашей помощи. Nachdem ich aber in 2006 einen geliebten Lehrer und im letzten Jahr einen guten Freund durch Selbstmord verlor und letztes Jahr bei TEDActive saß, wusste ich, dass es notwendig war, dass ich mein Schweigen breche und meine Tabus hinter mir lasse um über eine Idee zu reden, die es wert ist verbreitet zu werden und die ist, dass Menschen, die die schwierige Entscheidung getroffen haben, ins Leben zurück zu kehren, mehr Hilfsquellen benötigen und unsere Hilfe brauchen.
Я сказала "хорошо", она села, и мы поговорили. Ich sagte zu und sie setzte sich und wir redeten.
Мы сказали о том, что могли бы сделать. Wir haben darüber geredet, was wir machen könnten.
Но позвольте я скажу несколько слов о другом изменении, Aber lassen Sie mich noch etwas über die andere Verschiebung reden, die ich zuvor erwähnte.
Выступая в 1952 году - еще до получения независимости - Кениатта сказал: Bei einer Rede 1952 - vor der Unabhängigkeit - sagte Kenyatta:
Он сказал слишком много, но запущенный сад давал ему иллюзию безопасности. Er redete zu viel, aber der vernachlässigte Garten gab ihm das trügerische Gefühl von Sicherheit.
И как я сказала в начале, я не собиралась рассказывать вам об экспорте. Und ich hatte am Anfang versprochen, nicht über Exporte zu reden.
Интересно, что Гордон Браун говорил о Цицероне, который сказал, что люди услышат речь и скажут: Interessant ist, dass Gordon Brown über Cicero sprach, der sagte, die Leute würden einer Rede lauschen und dann sagen:
Что на самом деле Хрущев сказал о Сталине в своем секретном докладе в 1956 году? Was hat Chruschtschow in seiner geheimen Rede von 1956 tatsächlich über Stalin gesagt?
Интересно, что Гордон Браун говорил о Цицероне, который сказал, что люди услышат речь и скажут: Interessant ist, dass Gordon Brown über Cicero sprach, der sagte, die Leute würden einer Rede lauschen und dann sagen:
Затем он сказал, что ЦРУ одобрило его речь, как если бы это освобождало его от всей ответственности. Danach sagte er, die CIA hätte seine Rede überprüft, als würde ihn das von jeder Verantwortung freisprechen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.