Sentence examples of "составляющей" in Russian with translation "sich belaufen"
Translations:
all499
betragen213
sich belaufen74
ausmachen45
bilden39
aus|machen28
messen14
komponente11
zusammen setzen8
zusammenstellen7
belaufen6
zusammen stellen4
aufstellen3
verfassen3
aufnehmen3
auf|nehmen2
stücken1
sich stücken1
abfassen1
other translations36
Снижение стоимости денежных переводов, составляющей в среднем примерно 9% от стоимости транзакции, оставит больше денег в руках тех, кому они больше всего нужны.
Die Senkung von Transferkosten, die sich im Schnitt auf geschätzte 9 Prozent des Transaktionswertes belaufen, würde denjenigen mehr Geld zur Verfügung stellen, die es am dringendsten brauchen.
Действительно, инфляция составила 13% в 2001 г.
Tatsächlich belief sich die Inflation im Jahr 2001 auf 13%.
В этом году их число составило 20 000 человек.
In diesem Jahr belief sie sich Berichten zufolge auf 20.000.
Его валютные резервы составляют целые 1,9 триллиона долларов.
Die Devisenreserven belaufen sich auf eine immense Summe von 1,9 Billion Dollar.
Общая годовая прибыль может составить около 10 миллиардов долларов США.
Der jährliche Nutzen beliefe sich auf insgesamt $10 Milliarden.
Действительно, весь бюджет Госдепартамента США составляет только 1% федерального бюджета.
So beläuft sich das Budget des amerikanischen Außenministeriums tatsächlich nur auf 1% des gesamten Bundeshaushaltes.
Общая стоимость работ составит 7,4 тысячи миллионов евро за два трубопровода.
Die gesamten Arbeitskosten sollten sich auf 7,4 Milliarden Euro für beide Rohrleitungen belaufen.
Для землевладельца ценность расчищенной земли составляет в среднем 300 долларов на гектар.
Für einen Landbesitzer beläuft sich der Wert einer gerodeten Fläche im Durchschnitt auf 300 Dollar pro Hektar.
Современный уровень подтвержденных запасов угля в мире составляет примерно 850 миллиардов тонн.
Die aktuell nachweislichen weltweiten Kohlereserven belaufen sich auf rund 850 Milliarden Tonnen.
Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП.
Die Wertschöpfung des gesamten chinesischen Außenhandels beläuft sich auf lediglich 15 Prozent des Bruttoinlandsprodukts.
Вместе с вкладом МВФ, долг ЕС, предоставленный Латвии, составляет более 33% латвийского ВВП.
Zusammen mit dem Beitrag des Internationalen Währungsfonds beläuft sich der EU-Kredit an Lettland auf über 33amp#160;% des lettischen BIP.
финансовая поддержка региона Европейским Союзом за эти годы в совокупности составила 17 миллиардов евро.
die Finanzhilfe der EU für die Region während jener Jahre belief sich auf 17 Milliarden Euro.
В США ежегодные дополнительные федеральные расходы составили лишь около 1% ВВП в последние годы.
In den USA haben sich die jährlichen zusätzlichen Ausgaben des Bundes in den letzten Jahren auf lediglich 1% des BIP belaufen.
Государственные расходы составляют приблизительно 50% ВВП в Европе, и около 30% в Соединенных Штатах.
Die Gesamtausgaben der Regierung belaufen sich in Europa auf etwa 50% des BIP, in den USA verbraucht sie nur ungefähr 30% des BIP.
В 2003 году общие расходы правительства составили 48,5% ВВП, что выше среднего по еврозоне.
Im Jahr 2003 beliefen sich die gesamtstaatlichen Ausgaben auf 48,5 Prozent des BIP und lagen daher über dem Durchschnitt in der Eurozone.
Потребление в домашних хозяйствах составило всего 34% ВВП в 2007г., с общим потреблением в 50%.
Der Verbrauch der privaten Haushalte belief sich auf lediglich 34 Prozent des BIP und im Jahr 2007 betrug der Gesamtverbrauch weniger als 50 Prozent des BIP.
В большинстве стран оно составляет лишь около 2-3% от ВВП, даже во время крупного кризиса.
In den meisten Ländern belaufen sie sich auf lediglich 2 bis 3% des BIP, sogar in einer großen Rezession.
По оценкам Махмуда Бахмани, управляющего Центрального банка Ирана, общая сумма просроченных платежей составит около 38 миллиардов долларов.
Der Präsident der iranischen Zentralbank Mahmud Bahmani schätzt, dass sich die säumigen Zahlungen auf insgesamt 38 Milliarden Dollar belaufen.
Проектное увеличение расходов составляет 15% от ВВП и является самым масштабным ответом на финансовый кризис среди всех стран.
Die angekündigten Ausgabenerhöhungen belaufen sich auf 15% des BIP und sind die größten, die ein Land bislang als Antwort auf die Finanzkrise getätigt hat.
Расходы на иракскую войну, от которой нет никаких результатов, кроме насилия, составляют более 100 миллиардов долларов в год.
Die Ausgaben für den Irak-Krieg, der nichts als Gewalt bringt, belaufen sich auf über 100 Milliarden Dollar jährlich.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert