Sentence examples of "союзов" in Russian with translation "allianz"

<>
Расширение военных союзов, таких как НАТО, было бы объявлено угрожающей мерой. Die Erweiterung militärischer Allianzen wie der NATO wird als bedrohliche Maßnahme dargestellt.
отказ от их сегодняшних союзов со странами-изгоями и их связи с террором. Dazu müssten sie ihre gegenwärtigen Allianzen mit Schurkenstaaten und ihre Terrorverbindungen aufgeben.
или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов. entweder die Region entscheidet sich für eine multilaterale Friedensstruktur oder sie wird sich durch ein System strategisch-militärischer Allianzen selbst einschränken.
Такого рода страны стараются изо всех сил, чтобы обеспечить себе место в комиссии, а затем активно занимаются организацией союзов со сговорчивыми правительствами. Solche Länder tun ihr Möglichstes, um sich Sitze in der Kommission zu verschaffen und arbeiten dann aktiv daran, Allianzen mit willigen Regierungen zu bilden.
Сближение интересов и глубоко эмоциональное отношение к истории Израиля и к еврейской хронике, начиная с Холокоста, были движущей силой того, что возможно является одним из самых интригующих союзов в международных отношениях. Die treibenden Kräfte hinter der vielleicht faszinierendsten Allianz auf internationaler Ebene sind gemeinsame Interessen und eine tief empfundene emotionale Haltung gegenüber der Geschichte Israels und dem Schicksal der Juden seit dem Holocaust.
Вся ирония заключается в том, что именно США были теми, кто построил некоторые из самых долгосрочных союзов и организаций, которые только видел современный мир, и они являлись опорой американской силы в течение более чем половины столетия. Die Ironie dabei ist, dass es die USA selbst waren, die einige der langlebig sten Allianzen und Institutionen ins Leben rufen haben, die die Neu zeit je gesehen hat, und die über ein halbes Jahrhundert für die Macht Amerikas von zentraler Bedeutung waren.
Жизненно важный и продолжительный союз Eine unentbehrliche und dauerhafte Allianz
Но за такой союз надо платить: Doch hat eine solche Allianz ihren Preis:
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех? Wird die siegreiche Allianz es schaffen, ihren eigenen Erfolg zu überleben?
Хуже того, его политический союз с Пакистаном износился. Schlimmer noch ist, dass die politische Allianz des Landes mit Pakistan bröckelt.
Союз Сирии с Ираном не был главной проблемой. Die syrische Allianz mit dem Iran war kein großes Thema.
Отвергая идею священного союза между двумя странами, аль-Хатиб сказал: Al-Khatib widersprach der Vorstellung, hier handle es sich um eine heilige Allianz der beiden Länder indem er meinte:
борьба средств массовой информации и пропаганды и сфабрикованные политические союзы. die Auseinandersetzungen in den Medien, die Propaganda-Kampagnen und die Allianzen, die geschmiedet werden.
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". An dieser Stelle nun kommt die moralische Zurückhaltung des Konzeptes der Heiligen Allianz ins Spiel.
Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника. Beide Seiten haben Zuckerbrot und Peitsche eingesetzt, um diese Allianz aufrechtzuerhalten.
Союз местных региональных и международных сил объединился против тирании на берегах Нила. Eine Allianz aus lokalen, regionalen und internationalen Kräften vereinigt sich gegen die alltägliche Tyrannei an den Ufern des Nils.
"Священный союз" Меттерниха был единственной оригинальной политической идеей, возникшей в результате поражения Наполеона. Metternichs "Heilige Allianz" war die einzige originäre politische Idee, die aus der Niederlage Napoleons hervorging.
Первый "священный союз" был делом рук австрийского принца Меттерниха после окончания наполеоновских войн. Die erste "Heilige Allianz" war eine Schöpfung des Österreichers Fürst Metternich nach den napoleonischen Kriegen.
Она также была самым явным признаком возникающего "священного союза" между консервативными мировыми лидерами. Es war außerdem das bisher eindeutigste Anzeichen einer sich herausbildenden "Heiligen Allianz" unter den konservativen Führern dieser Welt.
Способно ли что-либо оказать воздействие на политику Атлантического Союза в отношении экспорта оружия? Ist es nun möglich die verschiedenen politischen Ansichten der atlantischen Allianz zum Waffenembargo unter einen Hut zu bringen?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.