Sentence examples of "справляться" in Russian
Translations:
all174
bewältigen54
fertig werden32
zurecht kommen10
meistern8
zurechtkommen7
nachschlagen1
verkraften1
klar kommen1
other translations60
Потому что люди не знают, как с ней справляться.
Weil die Menschen keine Möglichkeit haben, damit umzugehen, sie zu überwinden.
Но Японии придётся справляться со своим огромным долгом самой.
Japan dagegen steht mit seinem massiven Schuldenberg alleine da.
Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно.
Eines ist die Möglichkeit der Bundesregierung, Defizite auszuweisen und entschlossen zu handeln.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом.
Genau gesagt, habe ich ein paar interessante Mittel entwickelt, die mir helfen, mit jener Angst umzugehen.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации.
Irgendwie müssen auch die asiatischen Staats- und Regierungschefs mit der Globalisierung Schritt halten.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами.
Irgendwie müssen wir uns selbst verstehen, um unsere Unzulänglichkeiten zu umgehen.
Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов.
Auch Regierungen müssen den Auswirkungen gewachsen sein, die technologische Umwälzungen nach sich ziehen.
Мы знаем, как справляться с такими парнями", и просто игнорировала их.
Wir wissen wie man mit diesen Kerlen umgehen muss", und ignorierte sie.
Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде.
Doch dies sei ihm nicht gelungen, so dass die Feuerwehr den Brand endgültig unter Kontrolle bringen musste.
Чем мы более разборчивы, тем лучше мы будем справляться с ситуациями выбора.
Und je mehr wir beim Auswählen wählerisch sind, desto besser werden wir in der Lage sein, die Kunst der Entscheidung zu üben.
Многие из них - о лишениях и о том, как с ними справляться.
Viele von ihnen handeln von Mangel und Sich Behelfen.
Жизнь моя была полна лишений, и мне приходилось справляться с целой кучей проблем.
Ich mühte mich, zu überleben war ein großes Problem.
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе.
Und schöpft daraus ein bisschen Kraft für die kommenden schwierigen Momente auf der Arbeit.
И много времени мы тратим на то, чтобы справляться с таким объемом траффика.
Und das hier ist, wofür wir viel Zeit aufwenden, nämlich einfach sicherzustellen, dass wir diese Art von Datenverkehr aufrecht erhalten können.
Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости.
Dieses Risiko will und kann der private Sektor nicht allein auf sich nehmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert