Sentence examples of "Начать" in Russian with translation "iniciar"
Translations:
all3653
empezar1395
comenzar1269
iniciar340
empezarse109
entrar104
abrir49
ponerse47
principiar19
originar11
echar9
entablar7
meterse4
romper4
entrarse3
echarse2
acometer1
acometerse1
trabar1
other translations278
Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер:
Podrían iniciar ese largo proceso adoptando las siguientes medidas:
Мы даже не подошли к тому, чтобы начать эту революцию.
No estamos ni siquiera cerca del inicio de esta revolución.
Грузия и Молдова - следующие в очереди, чтобы начать подобные переговоры.
Georgia y Moldavia están en la fila para iniciar negociaciones similares.
Их целью является помешать США и Европе начать другой кризис:
Su objetivo es evitar que EE.UU. y los europeos inicien otra crisis;
Я пришел сюда, чтобы начать революцию питания, в которую я искренне верю.
Vine aquí a iniciar una revolución alimenticia en la que creo profundamente.
Поэтому я и вербую вас в помочь мне начать проект по сотрудничеству.
Por lo tanto, los recluto para que me ayuden a iniciar el proyecto de cooperación.
2) предложение для Ирана начать прямые переговоры о возможности полной нормализации отношений;
2) un ofrecimiento a Irán para iniciar conversaciones directas sobre la perspectiva de una plena normalización de las relaciones;
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным;
Barack Obama señala regularmente que la decisión de iniciar la guerra adolecía de serias deficiencias;
должен ли он сдержать свое обещание и начать переговоры о вступлении с Турцией?
¿debe cumplir su promesa de iniciar las negociaciones de adhesión con Turquía?
Народы этих стран должны сегодня начать последовательный, жизнеспособный и серьезный процесс политических реформ.
Las poblaciones de esos países necesitan que se inicie ya una reforma política gradual, sostenida y seria.
Аплодисменты Я хочу начать свой сегодняшний рассказ с результата двух наблюдений над человеческими созданиями.
Quisiera iniciar mi charla hoy, con dos observaciones sobre la especie humana.
Это пример той методологии, которую срочно необходимо применить, чтобы начать сдвиг парадигмы в ЗАСА.
Es un ejemplo de la metodología que se necesita con tanta urgencia para iniciar un cambio de paradigma en WANA.
Новые и старые политические силы должны начать диалог для достижения консенсуса согласно правилам политического ангажирования.
Las fuerzas políticas nuevas y antiguas deben iniciar un diálogo para crear un consenso sobre las reglas de la participación política.
Бухари, кандидат от ВННП, обратился к Национальной ассамблее с просьбой начать процедуру импичмента против Обасанджо.
Buhari, el candidato del ANPP solicitó a la Asamblea Nacional que iniciara un juicio de destitución contra Obasanjo.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой.
Los líderes mundiales le pidieron a China que se contenga y que inicie el diálogo con el Dalai Lama.
Устранение ограничений для адвокатов и гарантия их неприкосновенности - вот с чего хорошо было бы начать.
Un buen inicio sería eliminar las restricciones contra los abogados y garantizar que no sufran ataques impunes.
Во-вторых, постоянные члены Совета Безопасности должны начать дискуссию по вопросам безопасности в процессе ядерного разоружения.
Segundo, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad deberían iniciar discusiones sobre cuestiones de seguridad en el proceso de desarme nuclear.
Безусловно, он не станет форумом для обсуждения наболевших, насущных и неизбежных политических реформ, которые Китай должен начать.
Ciertamente no proporcionará un foro donde debatir las inevitables reformas políticas que China debe iniciar, largamente esperadas y urgentemente necesarias Con su cambio de fecha para noviembre (aparentemente Jiang Zemin se había comprometido a dos cosas al mismo tiempo al prometer viajar a Texas para reunirse con el Presidente Bush en su rancho de Crawford), el 16to.
Если не начать критическое обсуждение латиноамериканской демократии, это, безусловно, создаст благоприятную почву для оживления авторитарных фантазий прошлого.
Sin duda, si no se da inicio a estos fundamentales debates acerca de la democracia latinoamericana se creará un suelo fértil para revivir las fantasías autoritarias del pasado.
И, наконец, оно должно начать диалог с Мушаррафом и вооружёнными силами по вопросу постоянного, конституционного разделения властей.
Por último, debe iniciar un diálogo con Musharraf y los militares sobre la base de una separación de poderes constitucional y permanente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert