Sentence examples of "Нашла" in Russian
Translations:
all1312
encontrar1181
descubrir71
hallar38
ubicar3
ubicarse2
cubrir1
cobrar1
acertar1
acertarse1
other translations13
Ламон нашла, что как жители Парижа, так и жители Клермон-Феррана склонны выражать презрение к "стяжательству".
Lamont descubrió que tanto la gente de París como la de Clermont-Ferrand tendían a expresar desprecio por la "avaricia".
Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде, в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона, и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда впитывать каждую каплю устного творчества.
Descubrí este bar en el Lower East Side de Manhattan que semanalmente ofrecía poesía con micrófono abierto, y mis padres desconcertados, pero incondicionales, me llevaron para empaparme de cada átomo de spoken word que podía.
Наконец, я нашла наездника на быках, два года назад.
Finalmente, sí encontré a un torero, hace dos años.
И таким образом я нашла "нур" - невидимый свет Афганистана.
Y de este modo pude encontrar a noor, la luz oculta de Afganistán.
Зато она нашла гем, который является биологической основой гемоглобина.
Pero sí encontró hemo, que es la base biológica de la hemoglobina.
Действительно ли мы так уверены, что ФРС нашла новый путь?
¿Realmente confiamos tanto en que la Fed ha encontrado un nuevo camino?
Нашла себе работу и стала искать работу для одноклассников и друзей.
Encontró un empleo, buscó trabajo para sus compañeras de clase y amigas.
Более поразительно то, что стагнация нашла своих вдохновителей в самой Японии.
Más sorprendente aún, el estancamiento ha encontrado sus promotores en el propio Japón.
Я нашла это в мифе, услышанном от матери, когда мне было четыре.
Y lo encontré en esa metáfora que había aprendido de mi madre cuando tenia 4 años.
Я нашла свое место и груз ответственности, который приходит, когда ты находишь себя.
Fue encontrar mi lugar y la enorme responsabilidad que viene con la conexión.
И среди всех я нашла одну из секций, которая напоминает очертания США на карте.
Entre todas estas secciones, yo encontré una que se parece a la silueta de los Estados Unidos de América.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз.
Turquía, estimulada por su deseo de unirse a la Unión Europea, parece haber encontrado una respuesta.
Я уверен, что она так и не нашла собаку, потому что я забрал объявление.
Estoy seguro que nunca lo encontró, porque me llevé el anuncio.
Лично я всегда буду благодарна тому, что я нашла развлечение в моей страстной любви к бейсболу.
En mi propia vida, siempre estaré agradecida por haber encontrado una forma de diversión con mi irracional amor por el béisbol.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert