Sentence examples of "Оставаться" in Russian

<>
Так это и должно оставаться. Así deben seguir.
В этом режиме, он пытается оставаться на месте. En este modo, trata de mantener su posición.
Дела компании должны оставаться внутри компании. Los asuntos de la empresa deben quedar en la empresa.
Ты должна оставаться в постели. Debes quedarte en cama.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким. Y los riesgos se mantienen altos durante la década.
Остальная часть "Nordbanken", сегодня известная как "Nordea", продолжала оставаться самым большим банком Скандинавии. El resto del Nordbanken, ahora conocido como Nordea, pasó a convertirse en el banco más grande en Escandinavia.
Браун полагает, - и говорил об этом вслух, - что Великобритания всегда должна оставаться близким другом Америки; Brown cree, y lo ha dicho, que Gran Bretaña siempre debe ser buena amiga de Estados Unidos;
Протекционистские меры должны оставаться скорее исключением, чем правилом. Las medidas de protección deben seguir siendo la excepción más que la regla.
Ну как можно оставаться не вдохновленными такими людьми - ¡Cómo no vamos a sentirnos inspirados por estas personas!
и все могут оставаться на местах. Las personas se pueden quedar donde están.
Он должен был оставаться в постели. Él tenía que quedarse en la cama.
И оставаться под водой около 4,6 минуты. Y se mantienen bajo el agua unos 4,6 minutos.
Перемены в Сербии дают основания полагать, что сербы также заметили происходящие в регионе перемены и более не желают оставаться вне игры. Los cambios en Serbia son evidencia de que el pueblo de ese país también se ha dado cuenta de lo que sucede en el resto de la región y no quiere seguir perdiendo esas oportunidades.
Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным. Los Estados Unidos seguirán siendo una sociedad rica durante mucho tiempo por venir, pero que está cada vez más dividida y es cada vez más inestable.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой. Por otra parte, las tensiones cambiarias seguirán altas.
В этой борьбе мы не должны оставаться нейтральными. En esta lucha, no deberíamos ser neutrales.
Как долго она будет оставаться в Японии? ¿Cuánto tiempo se va a quedar en Japón?
Я не просил тебя оставаться со мной. Yo no te pedí que te quedaras conmigo.
Чем не причина оставаться в живых как можно дольше Como si esto no fuera razón suficiente para mantenerse con vida muchos años.
Арабская улица изменила летоисчисление страха не только в странах, в которых прошли серьезные протесты, но и в остальной части арабского мира, где правители обратили внимание на то, что недовольство не может всегда оставаться "под водой". La calle árabe ha cambiado el cálculo del miedo no sólo en los países que han presenciado protestas importantes, sino también en el resto del mundo árabe, donde los gobiernos ya están avisados de que el descontento no va a permanecer oculto eternamente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.