Sentence examples of "Оставаться" in Russian with translation "seguir"
Translations:
all2508
seguir954
estar603
quedar250
estarse208
quedarse166
mantenerse166
restar58
desviarse1
other translations102
Протекционистские меры должны оставаться скорее исключением, чем правилом.
Las medidas de protección deben seguir siendo la excepción más que la regla.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
Por otra parte, las tensiones cambiarias seguirán altas.
Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса.
La estabilidad del gobierno seguirá siendo un delicado equilibrio.
И все же, она продолжает оставаться потенциальным очагом возгорания.
Aun así, sigue siendo un foco para un posible estallido repentino.
Управление климатом может оставаться запасным вариантом на случай необходимости.
La ingeniería climática podría seguir siendo una opción de respaldo en caso de necesidad.
Внутри, Европа должна оставаться и открытым обществом и открытой экономикой.
Internamente, Europa debería seguir siendo una sociedad abierta y también una economía abierta.
дает ли Бушу право его Техасская развязность оставаться Главнокомандующим Америки?
¿los pavoneos texanos de Bush lo habilitan para seguir siendo el Comandante en Jefe de Estados Unidos?
Мы должны оставаться бдительными и продолжать активную борьбу с этой пандемией.
En una palabra, debemos permanecer vigilantes y seguir afrontando activamente esta pandemia.
Продолжая подобный курс, у Запада будет оставаться всё меньше возможностей выбора.
Las opciones de Occidente se seguirán reduciendo si mantiene el rumbo actual.
Для них Польша продолжала оставаться страной, которой управляет коммунистический аппарат безопасности.
Para ellos, Polonia seguía siendo un país gobernado por el aparato de seguridad comunista.
Прежде, чем восстановится спрос, бизнес будет оставаться в режиме экономии средств.
Hasta que regrese la demanda, las empresas seguirán reduciendo gastos.
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
En cualquier caso, la seguridad garantizada por el poder militar seguirá siendo una preocupación de EE.UU.
Во внутренней политике государств самым важным фактором будет оставаться продолжающееся "возвращение Азии".
En la política inter-Estados, el factor más importante seguirá siendo la continua "vuelta de Asia".
Несмотря на частое напряжение и затрачиваемые усилия, Индия продолжает оставаться свободной многопартийной демократией;
Pese a los muchos tirones y tiranteces, la India ha seguido siendo una democracia libre y multipartidista.
Если всё определяется размером компании, то лучше стать постмодернистской компанией, чем оставаться традиционной.
Si lo grande es lo mejor, llegar a ser una empresa posmoderna será mejor que seguir siendo tradicional.
До тех пор пока "дядя Сэм" будет оставаться мировым полицейским, его дети не повзрослеют.
En tanto y cuanto el Tío Sam siga siendo la policía del mundo, sus hijos no crecerán.
А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно.
Así el dólar podría seguir siendo la divisa de reserva preferida, siempre que se gestionara prudentemente.
Ведь общество, которое допускает насилие над женщинами, будет оставаться благодатным местом для распространения насилия вообще.
En definitiva, una sociedad que permite brutalizar a las mujeres seguirá siendo un caldo de cultivo para la violencia generalizada.
Эти контракты являются самыми древними, и сегодня они продолжают оставаться основой социальных отношений в Китае.
Dichos contratos son los más antiguos y siguen siendo el fundamento de las relaciones sociales en la China actual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert