Sentence examples of "Рядом" in Russian with translation "serie"

<>
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов. Parece que el placer es aplacado por toda una serie de cosas diversas que intervienen.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений. Sin embargo, el éxito pone a Uribe ante una nueva serie de retos que arriesgan deshacer la mayor parte de lo que ha logrado.
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате. El procedimiento judicial que duró un año estuvo plagado de una serie de sucesos sospechosos, todos a favor de Winata.
Мы будем предоставлять контент для них на целом ряде разных языков, и мы работаем ещё с целым рядом других организаций. Vamos a proveerles contenido en toda una gama de diferentes idiomas, y también hemos estado trabajando con una serie de otras organizaciones.
Несколько суровых высказываний президента Ричарда Никсона остановили нападение Израиля и позволили американцам начать затяжной процесс деэскалации, который завершился рядом временных соглашений. Unos cuantos mensajes duros del Presidente Richard Nixon detuvieron en seco a los israelíes y permitieron a los estadounidenses iniciar un largo proceso de distensión que condujo a una serie de acuerdos provisionales.
Этот процесс следует за рядом штрафов, которые оплатили крупнейшие инвестиционные банки Америки, чтобы урегулировать обвинения в различных нарушениях с ценными бумагами. Y antes de eso, los mayores bancos de inversión de EE.UU. debieron pagar una serie de multas para resolver cargos por diferentes delitos relacionados con valores.
В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом. Bajo la serie de acuerdos firmados a lo largo de los años dentro de este marco se estableció la Autoridad Palestina, encabezada por Yasser Arafat, quien regresó de su exilio en Túnez a Gaza.
Подготовительная работа к саммиту G-20 в Сеуле омрачалась рядом дискуссий по поводу валют, выдвигая на передний план необходимость проведения реформы международной валютной системы. Las vísperas de la cumbre del G-20 en Seúl se vieron entorpecidas por una serie de controversias monetarias, lo que puso sobre el tapete la reforma monetaria internacional.
Линда Грэй, сыгравшая роль его супруги в оригинальном сериале и в сиквеле, находилась рядом с Хэгмэном, когда он умер в больнице Далласа, сказал ее представитель Джеффри Лэйн. Linda Gray, que interpretó el papel de su esposa en la serie original y en la secuela, estaba con Hagman cuando falleció en un hospital de Dallas, dijo el publicista de ella, Jeffrey Lane.
Исследователи задают ряд интересных вопросов. Y realizan una serie de preguntas bastante interesantes.
провела ряд провокационных ракетных испытаний; llevó a cabo una serie de ensayos de misiles cada vez más provocativos;
Таким образом, от США последовал ряд преувеличений. De ese modo los Estados Unidos cayeron en una serie de declaraciones exageradas.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе. Taylor ha socavado una serie de intervenciones de mantenimiento de la paz en la región.
Это - лифт, и в нём ряд кнопок. Es el ascensor, son una series de botones en el ascensor.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: Los miembros de la Unión deben formar una serie de círculos superpuestos:
Давайте сделаем ряд сравнений, чтобы это продемонстрировать. Veamos una serie de comparaciones.
Здесь адвокаты прибегли к другому ряду методов. A ese respecto, los abogados recurrieron a otra serie de técnicas.
Я говорила с ней по ряду вопросов. Hablé con ella una serie de cuestiones.
Я очень кратко пройдусь по ряду дисциплин. Me muevo rápidamente en una serie de disciplinas.
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки. Hay, sin embargo, una serie de cuestiones que requieren mayor deliberación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.