Sentence examples of "Узнав" in Russian with translation "enterarse"
Вместо этого, я был потрясен, узнав, что все они приостановили программы помощи Гаити по "инструкциям" из США.
En lugar de ello, me asombró enterarme de que todas ellas iban a suspender la ayuda, debido a vagas "instrucciones" de EEUU.
В то же время, он считал, что вероятность ядерной войны в результате кризиса составляет один к 50 (хотя, он оценил риски гораздо выше, узнав в 1990-х, что Советский Союз уже доставил ядерное оружие на Кубу).
En aquel momento, pensó que la probabilidad de que el resultado de la crisis fuera una guerra nuclear podría haber sido de una entre cincuenta (aunque consideró el riesgo muy superior después de enterarse en el decenio de 1990 de que los soviéticos ya habían entregado armas nucleares a Cuba.)
Вы можете узнать о недавних импровизированных музыкальных мероприятиях.
Pueden enterarse acerca de la última sesión de música improvisada.
Я только что узнал, что моя жена мне наставила рога.
Acabo de enterarme de que mi esposa me puso los cuernos.
Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке.
Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo.
Инвесторы сейчас узнали, что первый, кто продаст долги, избежит потерь.
Ahora los inversores se han enterado de que el primero que venda se librará de las pérdidas.
"Скорее всего, вы узнаете об этом, когда это уже произойдет", - сказал он.
"Lo más probable es que se enteren ustedes después de que haya ocurrido", se burló.
Полиция Кении узнала о смерти девочки, и теперь мужчин ждет судебное разбирательство.
La policía de Kenia se enteró de la muerte de la niña y se están iniciando acciones legales contra los hombres.
За последние несколько лет я узнала о Большом тихоокеанском мусорном пятне и мусоровороте.
Luego, en los últimos años, me enteré de la basura del remolino del Pacífico.
Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной.
Yo me enteré de esto cuando el avión de la Guardia Costera apareció sobre mi bote.
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле.
La mayoría de la gente se sorprende cuando se entera de lo poco voluminosos que verdaderamente son los mercados de granos internacionales.
А потом, когда я была на шестом месяце, мы узнали, что потеряли нашего ребенка.
Entonces en el quinto mes de gestación nos enteramos de que habíamos perdido a nuestro hijo.
И мы бы никогда не узнали о 800,000 руандцах, которые были бы спасены.
Además, nunca nos habríamos enterado de los 800,000 ruandeses que se salvaron.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert