Sentence examples of "Умеренные" in Russian with translation "moderado"
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно.
Los moderados se muestran comprensiblemente recelosos.
Сможет ли это усилить более умеренные элементы в политике и армии?
¿Fortalecería a los elementos más moderados en la política y el ejército?
Мы не сможем одержать победу, если ее не одержат умеренные мусульмане.
No podemos ganar a menos que ganen los moderados.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен.
Los moderados están en una batalla diaria contra sus propios extremistas, que argumentan que un arreglo es imposible.
В арабском мире умеренные либеральные группы сдают свои позиции радикальным исламистским движениям.
Dentro del mundo árabe, los grupos moderados y liberales están perdiendo terreno frente a los movimientos islámicos radicales.
Все вышесказанное не означает, что внутри режима Тегерана есть и "радикалы", и "умеренные".
Nada de esto significa necesariamente que haya "radicales" y "moderados" dentro del régimen clerical en Teherán.
В 1999 году члены Худжи попытались убить топором поэта Шамшура Рахмана, исповедующего умеренные взгляды.
En 1999, miembros del Huji intentaron asesinar al poeta moderado Shamshur Rahman con un hacha.
Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке.
En resumen, incluso nuestro cálculo "moderado" puede subestimar significativamente el costo del involucramiento de Estados Unidos en Iraq.
Даже самые умеренные лидеры с обеих сторон не смогли договориться по ключевым вопросам конфликта:
Ni siquiera los líderes más moderados de ambos bandos pudieron ponerse de acuerdo sobre las cuestiones centrales del conflicto:
Умеренные мусульманские активисты и интеллигенция отважно пытались противостоять радикалам, но оказались неспособными получить поддержку.
Los activistas e intelectuales musulmanes moderados intentaron con valentía oponerse a los radicales, pero no parecieron lograr eco.
должны ли либералы или умеренные всегда склоняться перед сумасшедшими правыми в вопросах национальной безопасности?
¿deben los liberales y moderados doblegarse siempre ante la derecha extrema en lo relativo a la seguridad nacional?
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции.
su plan era absorber a los grupos moderados de oposición dentro de un sistema político parcialmente modificado.
Умеренные избиратели из правого крыла, которые хотели итальянскую (т.е. несколько смягченную) версию эры Рэйгана/Тэтчер, разочарованы.
Los electores de la derecha moderada, que querían una versión italiana (es decir, diluída) de la era Reagan-Thatcher, están desilusionados.
"Умеренные" элементы среди населения поддержат это изменение (и преследование фанатиков-террористов), если они обеспечат допущение в Саудовскую жизнь.
Los elementos "moderados" entre la población apoyarán ese cambio (y la búsqueda de los fanáticos terroristas) si obtienen su inclusión en la vida saudita.
В конце этой весны что-то изменилось, и в течение нескольких недель умеренные сделали заметные общественные шаги вперед.
Después, esta primavera, algo cambió y en unas semanas los moderados lograron espectaculares avances públicos.
Как и в Египте, Марокко и Тунисе, умеренные исламисты на палестинских территориях должны участвовать в качестве законной политической силы.
Como en Egipto, Marruecos y Túnez, es preciso comprometer a los moderados islamistas en los territorios palestinos como una fuerza política legítima.
Тем не менее, Израиль, Америка и умеренные режимы региона могут извлечь выгоду из углубляющегося раскола в арабском/мусульманском мире.
De todas maneras, Israel, Estados Unidos y los moderados de la región pueden beneficiarse con la escisión cada vez más profunda en el mundo árabe/musulmán.
Умеренные лидеры, которые защищают эти уступки в контексте переговоров дать-и-взять, могут стать слабее, а сторонники жесткой политики сильнее.
Los líderes moderados que impulsan estas concesiones en el contexto de negociaciones de toma y daca se pueden ver debilitados, al tiempo que se fortalecen los intransigentes.
Или же он выберет путь, по которому пошел бывший президент Бразилии Луис Инасиа Лула да Силва и другие умеренные политики региона?
¿O elegirá el camino que tomaron el ex presidente de Brasil Luiz Inácio Lula da Silva y otros políticos moderados de la región?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert