Sentence examples of "вероятность" in Russian with translation "posibilidad"
Эта вероятность сегодня сотрясает правительства от Вашингтона до Пекина.
Esa es la posibilidad que está sacudiendo a los gobiernos desde Washington hasta Beijing.
А другая была вероятность, априори, болен был человек или нет.
Y otra era la posibilidad, a priori, de que la persona tuviera la enfermedad o no.
Деньги у меня показаны на этой оси, а вероятность выживания детей - здесь.
Ahora tengo en aquel eje el dinero y la posibilidad de supervivencia infantil.
Надеюсь, что такие реформы позволят уменьшить вероятность системного риска и его тяжесть.
La esperanza está centrada en que estas reformas reduzcan la posibilidad y la gravedad del riesgo sistémico.
Однако, существует вероятность того, что оно будет воспринято как указатель на эту асимметрию.
Existe la posibilidad de que sea percibida como un indicador de esa asimetría.
Судебные эксперты говорили "Вероятность того что этот парень невиновен один на три миллиона."
Los científicos forenses dijeron, "La posibilidad de que este tipo sea inocente es una en 3 millones".
Не исключена вероятность военного удара Израиля по Ирану в течение следующих 12 месяцев.
Y no podemos excluir la posibilidad de un ataque militar israelí al Irán en los doce próximos meses.
В свете сегодняшнего кризиса, какова вероятность того, что эти реформы будут воплощены в жизнь?
En vista de la crisis actual, ¿cuáles son las posibilidades de que se implementen esas reformas?
Вероятность внутреннего взрыва эффективной правительственной власти Пакистана очень высока, и его последствия будут ужасающими.
Hay claras posibilidades de que se produzca una implosión de la eficacia de la autoridad del gobierno en Pakistán, y las consecuencias de ello serían graves.
В предложении, что вам предстоит долгая жизнь, у вас имеется 50%-ая вероятность развития артрита.
Si uno vive una vida larga, tiene un 50% de posibilidades de desarollar artritis.
Выбор правильного генерала в этой войне, конечно, не гарантирует победу, но выбор неправильного - наверняка увеличит вероятность поражения.
Elegir al general idóneo en esa guerra no garantizará la victoria, pero elegir a uno inadecuado aumenta sin lugar a dudas las posibilidades de fracaso.
Опыт последних лет дает нам возможность расширить институты ЕС таким образом, который заметно снижает вероятность нового кризиса.
La experiencia reciente nos ofrece la oportunidad de ampliar las instituciones de la UE de una manera que reduzca considerablemente la posibilidad de una nueva crisis.
Скорее оно увеличивает вероятность незаконной утечки, в результате которой террористические группы могут получить доступ к ядерному оружию.
Más bien aumenta las posibilidades de filtraciones corruptas que pueden brindar a grupos terroristas el acceso a las armas nucleares.
Также вооруженное нападение может сплотить иранское общество вокруг правительства, уменьшая вероятность прихода к власти более ответственного руководства.
Un ataque armado también podría hacer que el público iraní se aglutinara en torno al gobierno, reduciendo las posibilidades de que pudiera surgir un liderazgo más responsable.
На самом деле подобное соглашение является необходимым, чтобы уменьшить вероятность возникновения еще одного разрушительного мирового финансового кризиса.
De hecho, un acuerdo así es esencial para poder reducir las posibilidades de otra crisis financiera global devastadora.
Всеобъемлющая стратегия образования способствует росту доли населения Швеции с базовым образованием, усиливая, таким образом, вероятность найти работу.
Mediante políticas educativas amplias se da educación básica a una proporción creciente de la población sueca, con lo que se mejoran sus posibilidades de empleo.
Более волнующей стала бы также вероятность того, что Нигерия в момент присвоения звания "экономика роста" будет не одна.
Más emocionante es la posibilidad de que Nigeria no vaya sola a su graduación como economía de crecimiento.
Но Китай вряд ли победит в такой войне, а сдержанная политика обеих сторон может устранить вероятность начала данной войны.
Sin embargo, es poco probable que gane esa guerra, y una política prudente por parte de todos los lados puede limitar las posibilidades de que realmente ocurra.
Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз.
El bloqueo naval y la posibilidad de una invasión por parte de los EE.UU. reforzó el crédito de la disuasión americana, con lo que la carga psicológica recaía sobre los soviéticos.
Это как утверждение "Если подбросив монетку ты получишь решку, это не повлияет на вероятность получить решку во второй раз".
Es como decir, "Si lanzas una moneda y sale cara a la primera, no afectará a la posibilidad de sacar cara la segunda vez".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert