Sentence examples of "взяла" in Russian

<>
Я взяла семь трусов и всё. He traído siete pares de ropa interior, y nada más.
взяла маленький образец и отправила его мне. recogió una pequeña pepita y me la envió.
Опять же, Турция взяла на себя инициативу; Una vez más, Turquía se ha puesto a la cabeza;
Но Америка взяла на себя обязательство поддерживать правопорядок; Pero los Estados Unidos tenían la obligación de mantener la ley y el orden;
Но власть закона, в конце концов, взяла верх. Pero el régimen de derecho finalmente se impuso.
Не похоже, чтобы глобализация взяла на себя данную роль. No parece que la mundialización lo haya superado.
Полиция расправилась с молодыми людьми и взяла под стражу сотни. La policía reprimió a los jóvenes y arrestó a cientos de ellos.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим. Así pues, Brasil se dirige a un choque contra el futuro.
Сейчас я покажу вам всё, что я взяла с собой. Así que voy a mostrarles exactamente lo que traje.
Ну и что же эта прикинутая девчонка взяла с собой? Es decir, ¿qué trae consigo alguien que tiene toda esa ropa?
Я, к примеру, взяла интервью более чем у тысячи людей. He entrevistado a más de mil personas.
И одна молодая женщина в деревне взяла слово и сказала: Y las jóvenes de la aldea dijeron decididas:
Итак, я взяла и в самом деле приготовила Руфусу такой тест. Por eso preparé un examen sorpresa para Rufus.
Вот откуда я взяла эти 21 миллиард часов в неделю на игры. De ahí es de donde tengo mis 21 mil millones de horas por semana de juegos.
Она взяла интервью у четырех ученых, а также у самого Дэниэла Гилберта. Entrevistó a los 4 científicos y también a Daniel Gilbert.
Социал-демократия, казалось, взяла лучшее из обоих миров, экономической эффективности и социальной справедливости. La democracia social parecía ofrecer lo mejor de los dos mundos, eficiencia económica y justicia social.
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре. En octubre, la OTAN asumió la responsabilidad de proporcionar seguridad a toda la población de Afganistán.
Мария Себрегонди, тогдашний консультант компании, взяла на себя ответственность за запуск нового продукта. Maria Sebregondi, por aquel entonces consultora de la empresa, se encargó del lanzamiento del nuevo producto.
Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии. Prudentemente, Malasia emprendió una ruta alternativa, dirigiendo en cambio su mirada hacia los muy exitosos países del Este asiático.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации. Sin embargo, Alemania continuó cubriendo los créditos que había contraído para pagar las reparaciones hasta 1980.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.