Sentence examples of "враждебный" in Russian with translation "hostil"

<>
Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии. La tibia, si no directamente hostil, respuesta de Europa a la prédica renovadora de Juan Pablo II ilustra las dificultades de esta misión.
Другие фракции считали, что он заслужил враждебный критицизм, последовавший на волне кремлевской путаницы, а либералы надеялись, что это ниспровержение усилит независимые средства информации. Las otras facciones pensaron que él se merecía el hostil criticismo que surgió inmediatamente después, al inicio de los tropiezos del Kremlin, y los liberales tenían la esperanza de que esta debacle reforzara a los medios de comunicación independientes.
И он работает во враждебной среде. Y tiene que trabajar en un ambiente hostil.
в том, что эволюция фундаментально враждебна религии. Pienso que tienen razón al pensar que la evolución es fundamentalmente hostil hacia religión.
способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. una manera de encontrarle sentido a un universo desordenado y hostil.
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала. La prensa guatemalteca ha tomado una posición hostil contra el ex general.
Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом. Cada uno tuvo que "convivir" durante un tiempo con un Parlamento hostil.
сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю. Gaza está gobernada por un régimen completamente hostil.
Четвёртый пункт в моем списке - отношения с враждебными цивилизациями. El cuarto elemento de mi lista son las relaciones son las sociedades hostiles.
Враждебное отношение фламандской националистской партии к иммигрантам должно быть очевидным. No debería causar sorpresa que el partido nacionalista flamenco (Vlaams Belang) también sea hostil con los inmigrantes.
К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу. Lamentablemente, muchos de los nuevos canales que se ven mediante esas antenas son hostiles a Occidente.
Это означает, что враждебными нужно считать целые территории и их население. Significa que se deben considerar hostiles territorios enteros y las poblaciones que viven en ellos.
Сегодня региональные политики не хотят рисковать этим прогрессом из-за враждебного поведения. Actualmente, los encargados del diseño de políticas de la zona son reacios a arriesgar estos avances mediante una conducta hostil.
Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям. Los gobiernos occidentales se mostraron generalmente indiferentes, si no es que hostiles, a los movimientos de liberación africanos.
Президент Башар аль-Асад жестоко уничтожает целые общины, враждебные к его режиму. El Presidente Bashar Al Assad está pulverizando brutalmente comunidades enteras que son hostiles a su régimen.
Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое. Con más frecuencia atravesaban por estados de ánimo que describían como hostiles, enojados, ansiosos y tensos.
И как могут сотни изолированных поселений, разбросанных среди враждебного палестинского населения, считаться стратегическим активом? ¿Y cómo pueden considerarse un activo estratégico centenares de asentamientos aislados y dispersos entre una población palestina hostil?
Оно не обязательно должно быть враждебным, как в случае с карикатурами в датской газете. Esto no tiene por qué ser hostil, como en el caso de las caricaturas del periódico danés.
Оказывается, большинство людей, кому за 50, чувствуют себя лучше, меньше переживают, они менее враждебны и тревожны. Resulta que la mayoría de las personas mayores de 50 años se sienten mejor, tienen menos estrés, son menos hostiles, menos ansiosas.
В то же самое время, настроение большинства населения стало еще более враждебным практически повсюду в Европе. Al mismo tiempo, la actitud de la población mayoritaria ha pasado a ser más hostil en casi todas las partes de Europa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.