Sentence examples of "врожденная способность" in Russian
Белые пятна в центре его зрачков - это врождённая катаракта, которая замутняет хрусталик глаза.
Lo blanco que ven en el medio de sus pupilas son cataratas congénitas, que opacan los cristalinos.
Эта наша способность была развита путём естественного отбора.
Hemos desarrollado esta habilidad porque obedece la lógica evolutiva.
Например, у нас врожденная любовь к вкусу сладкого и негативная реакция на вкус горького.
Así, por ejemplo, tenemos un amor innato a los sabores dulces y una reacción adversa a los sabores amargos.
Если телефон - это инструмент производства, покупательская способность нас особо не должна волновать.
Así si el teléfono es una herramienta de producción, no nos tenemos que preocupar del poder adquisitivo.
Но это сложно, если у тебя врождённая расщелина позвоночника, и твои почки и мочевой пузырь не работают.
Pero era difícil hacerlo habiendo nacido con espina bífida y sin que funcionaran mis riñones y vejiga.
То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда все работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды.
Así, la capacidad del cuerpo para balancear la angiogénesis, cuando funciona correctamente, evita que los vasos sanguíneos alimenten el cáncer.
А причина на то, врожденная в их поведение, это всегда возвращаться и извиняться.
Y la razón es parte de su naturaleza de siempre regresar y pedir perdón.
Что если единственным природным преимуществом, которым мы обладали, была наша способность собираться в группу, выходить таким составом в африканскую саванну, выбирать антилопу, и всем вместе загонять её до смерти?
¿Y si nuestra única ventaja biológica fuera el hecho de que podemos, en grupo, salir a la savana africana, elegir un antílope y perseguirlo en grupo hasta que se muera?
И я это реально осознала год назад, когда узнала, что беременна, и первое же УЗИ показало, что у ребёнка врождённая аномалия, связанная с воздействием на него соединений эстрогена внутри матки,
Me encontré esto hace un año cuando supe que estaba embarazada y el primer examen mostraba que mi bebé tenía un defecto congénito relacionado con el contacto con productos estrogénicos en el vientre.
Попросту говоря, и я буду очень краток из-за ограничения по времени, "мягкая мощь" - это способность страны быть привлекательной благодаря своей культуре, своим политическим ценностям, своей внешней политике.
Y, básicamente, y lo resumo mucho porque aquí tenemos un límite de tiempo, se trata de la capacidad que tiene un país de atraer a otros por su cultura, sus valores políticos, su política exterior.
Итак, наша врождённая мудрость не должна быть знанием мудрецов.
Ahora, nuestra sabiduría innata no tiene que ver con un conocimiento especializado.
Как я уже сказал, мы теряем способность слушать.
En el comienzo dije que estamos perdiendo nuestra capacidad de escucha.
У детей врождённая любовь к сладкому и отвращение к горькому.
Los bebés adoran el sabor dulce y odian el sabor de lo amargo.
И если я все еще не убедил вас, что вы - создатели, я надеюсь, что хотя бы смог убедить вас, что наше следующее поколение должно быть создателями, что детям это особенно интересно, вот эта способность управлять физическим миром, использовать такие вещи, как микроконтроллеры и строить роботов.
Bueno, si no los he convencido de que son hacedores, espero poder convencerlos de que la próxima generación debería serlo, que los niños están muy interesados en esto, en esta habilidad de controlar el mundo físico y poder usar cosas como micro-controladores y construir robots.
Я думаю, у нас более счастливый жребий в личных отношениях, и уж во всяком случае, очевидно, у нас есть способность говорить обо всём прямо, если нужно.
Creo que somos mucho mejores en las relaciones personales y luego, obviamente, somos capaces de decir las cosas como son de ser necesario.
вот эту способность возиться с вещами, делать и переделывать мир вокруг нас.
la habilidad de tocar, de dar forma una y otra vez al mundo que nos rodea.
Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности.
Pero algunas personas tienen la capacidad y la conciencia de ver sus prejuicios, sus excesos de confianza.
На самом деле, это также показывает, что, несмотря на то, что наши способности и технологии развиваются в геометрической прогрессии, к сожалению, наша способность моделировать долгосрочное поведение, которая также улучшалась, улучшалась всего лишь в арифметической прогрессии.
De hecho, también muestra algo interesante, que a pesar de que nuestras capacidades y la tecnología han ido expandiéndose geométricamente, desafortunadamente nuestra capacidad de modelar su comportamiento a largo plazo -que también ha ido aumentando- ha aumentado sólo aritméticamente.
Эта генетически модифицированная мышь демонстрирует способность увеличить в три раза скорость и удлинить в три раза выносливость при возрасте, эквивалентном 80-летнему человеку, и при этом пищу она потребляет как обычно.
La capacidad para crear, como ha sido modificado genéticamente este ratón, algo que va tres veces más rápido, dura tres veces más, podríamos reducir, como puede este ratón, a la edad de lo que equivale a nuestros 80 años, utilizando casi la misma cantidad de comida.
можем ли мы сделать что то полезное, используя эту способность контролировать скорость обмена веществ?
¿Qué aplicación puede tener esta capacidad de controlar la flexibilidad metabólica?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert