Sentence examples of "все же" in Russian with translation "aún así"

<>
И все же, их волокна не самые прочные. Aún así, sus hilos de amarre no son los más fuertes.
И всё же, они исходят из совершенно разных объектов. Y aún así, vienen de fuentes completamente distintas.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат. Y aún así, siempre se las arreglan para obtener el resultado que desean.
И все же мир все еще нуждается в американском лидерстве. Aún así, el mundo aún necesita el liderazgo norteamericano.
Местность весьма труднопроходимая и пустынная, но пауки здесь все же есть. Es un paisaje agreste y árido, aún así aquí hay unas cuantas arañas.
И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать. Aún así nos resulta difícil saber qué hacer individualmente.
И все же друзья, с которыми я говорила, поддерживали мое решение сделать обрезание. Y, aún así, las amigas con las que hablé me alentaron a circuncidarme.
И все же исламистская риторика, используемая Ахмадинежадом и другими, намеренно пробуждает воспоминания о Холокосте. Aún así, la retórica islamista, adoptada por Ahmadinejad entre otros, está deliberadamente destinada a agitar los recuerdos de la Shoah.
И все же дилемма очевидна в новаторских сферах, таких как биомедицина, нанотехнология и нейробиология. Aún así, el dilema es obvio en campos pioneros como la biomedicina, la nanotecnología y las neurociencias.
И всё же, этот глобальный экономический спад будет длиться дольше, чем утверждает общее мнение. Aún así, esta recesión global continuará por un periodo mayor que lo que sugiere la opinión de consenso.
И все же политическое насилие набирает силу по мере вступления предвыборной кампании в завершающую фазу. Aún así, la violencia política ha aumentado a medida que la campaña se acerca a su etapa final.
Однако рассматривать подъём правого движения в Австрии как возрождение нацизма всё же было бы ошибкой. Aún así, es un error ver el ascenso de la derecha austriaca como un resurgimiento del nazismo.
И всё же Германии потребовалось более десяти лет на то, чтобы стать лидером экспорта сегодняшнего дня. Sin embargo, aún así le llevó más de diez años convertirse en la actual potencia exportadora.
И всё же, даже допуская, что американская общественность согласится с подобным присутствием, иракский народ его абсолютно не потерпит. Aún así, suponiendo incluso que el pueblo norteamericano toleraría una presencia de estas características, el pueblo iraquí no lo haría.
И все же из-за этой аномалии Европа страдает от серьезного дефицита законности и присутствия на международном уровне. Aún así, debido a esa anomalía, Europa sufre un grave déficit de legitimidad y presencia a nivel internacional.
И все же, среди продолжающихся вокруг света конфликтов и безуспешных попыток воссоздания мира, история одного успеха заслуживает признания и поддержки. Aún así, en medio de demasiados conflictos en marcha y fallidos procesos de paz en todo el mundo, una historia de éxito merece ser reconocida y respaldada.
И все же они действительно выполняют полезную функцию, связывая интересы и проблемы, тем самым обеспечивая элемент стабильности в политической системе. Aún así, cumplen una función útil al englobar intereses y problemas, aportando de este modo un elemento de estabilidad al sistema político.
И все же в течение последних нескольких лет Бирма также выступила в качестве существенного производителя энергии в Юго-Восточной Азии. Y aún así, en los últimos años, Birmania también surgió como un productor importante de energía en el sur de Asia.
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса. Y aún así hay buenas razones para creer que es sólo una cuestión de tiempo antes de que África y sus pueblos experimenten los efectos nocivos de la crisis global.
И все же повышение цен на нефть не соответствует временному интервалу в середине мая, когда наиболее резко упали индексы фондовой биржи. Aún así, los aumentos en el precio del petróleo no corresponden con el período a mediados de mayo en el cual los índices de los mercados de valores cayeron más estrepitosamente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.